Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios最新文献

筛选
英文 中文
Uma traducão – “Nada de não ficção: PL2658.E8” de Emily Goedde 翻译-“没有非小说:PL2658。艾米丽·戈德的《E8》
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios Pub Date : 2018-08-15 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.v6.23247
L. Lakomy
{"title":"Uma traducão – “Nada de não ficção: PL2658.E8” de Emily Goedde","authors":"L. Lakomy","doi":"10.34019/2318-3446.2018.v6.23247","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.v6.23247","url":null,"abstract":"O autora e tradutora do chinês Emily Goedde, então editando como convidada uma revista chamada 91st Meridian para Universidade de Iowa, em 2008, preocupou-se a dar espaço para que seus autores-contribuintes pudessem explorar todas as intersecções entre tradução e não ficção literária  (forma de criação em que o estilo e literariedade se encontrarm com o preocupação em retratar uma realidade). Da sua parte, abordou o tema no ensaio “nada de não ficção: PL2658.E8”, em que tratava da não ficção clássica chinesa como sua falta de presença no mundo da tradução servia como base para compreender como a própria China atual era vista no mundo literário. Neste paper, trazemos o ensaio de Goedde pela primeira vez traduzido e publicado em outro veículo que não a revista em que foi originalmente lançado. Segue-se uma breve entrevista com a autora em que ele explica em mais detalhes alguns pontos levantados pelo texto. Seu trabalho procura levantar pontos importantes sobre a tradução e suas implicações em como vemos o mundo a nossa volta.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121298754","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A tradução em prosa de Dom Pedro II da tragédia Prometeu acorrentado de Ésquilo 唐·佩德罗二世对埃斯库罗斯悲剧《普罗米修斯的锁链》的散文翻译
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios Pub Date : 2018-08-15 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.V6.23253
R. N. D. Santos
{"title":"A tradução em prosa de Dom Pedro II da tragédia Prometeu acorrentado de Ésquilo","authors":"R. N. D. Santos","doi":"10.34019/2318-3446.2018.V6.23253","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.V6.23253","url":null,"abstract":"A tradução em prosa de Dom Pedro II da tragédia Prometeu acorrentado de Ésquilo permanece inédita. No entanto, tivemos acesso ao manuscrito dessa tradução, o qual está depositado no Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro (IHGB), localizado no Rio de Janeiro, e o transcrevemos integralmente na pesquisa que temos desenvolvido na Universidade de São Paulo. Esse artigo divulga alguns dos resultados alcançados e partes da transcrição.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125760910","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A história de Egialeu (Efesíacas, V.1): tradução e comentário 以迦勒的故事(以弗所书,第1节):翻译和评论
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios Pub Date : 2018-08-15 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.V6.23248
A. D. F. Duarte
{"title":"A história de Egialeu (Efesíacas, V.1): tradução e comentário","authors":"A. D. F. Duarte","doi":"10.34019/2318-3446.2018.V6.23248","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.V6.23248","url":null,"abstract":"“A história de Egialeu” é uma narrativa intercalada em Efesíacas ou Ântia e Habrocomes, romance de Xenofonte de Éfeso (II. d.C.). Considerado como um autor de poucos méritos literários, Xenofonte se destaca pela habilidade com que compõe essas narrativas secundárias em sua obra, que, paradigmáticas, se oferecem como exemplo para os protagonistas. O objetivo desse artigo é apresentar a tradução dessa passagem (Efesíacas, V.1), antecedida por uma breve exposição sobre autor e obra e sua discussão.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127413733","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信