«Per voci interposte». Fortini e la traduzione最新文献

筛选
英文 中文
Fortini e Heine attraverso Carducci, Noventa, Petrarca. 通过Carducci, Noventa, Petrarca的Fortini和Heine。
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.8
Irene Fantappié
{"title":"Fortini e Heine attraverso Carducci, Noventa, Petrarca.","authors":"Irene Fantappié","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126496654","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Insistenti risonanze, traducendo le Lezioni sulla traduzione 持续的共振,翻译翻译课程
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.13
J. Bal
{"title":"Insistenti risonanze, traducendo le Lezioni sulla traduzione","authors":"J. Bal","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.13","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125614122","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fortini in russo tra Boris Sluckij e Iosif Brodskij 鲍里斯·斯勒基和约西夫·布罗德斯基之间的俄语堡垒
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.14
Alessandro Niero
{"title":"Fortini in russo tra Boris Sluckij e Iosif Brodskij","authors":"Alessandro Niero","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.14","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114501570","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Back Matter 回到问题
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.22
{"title":"Back Matter","authors":"","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.22","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.22","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127895011","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Quanta aria dal bel viso mi diparte». “这么多美丽的空气把我分开了。”
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.18
Maria Vittoria Tirinato
{"title":"«Quanta aria dal bel viso mi diparte».","authors":"Maria Vittoria Tirinato","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.18","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.18","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"125 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134543006","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Notizie sui collaboratori 合作者新闻
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.20
A. Inglese
{"title":"Notizie sui collaboratori","authors":"A. Inglese","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.20","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.20","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122211881","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abbreviazioni 缩写
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 1963-12-31 DOI: 10.2307/j.ctvdf0jp4.11
Ager, Cataldi
{"title":"Abbreviazioni","authors":"Ager, Cataldi","doi":"10.2307/j.ctvdf0jp4.11","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvdf0jp4.11","url":null,"abstract":"Si ricorre alle forme abbreviate dei testi antichi pubblicate sull’Oxford Classical Dictionary. Fanno eccezione le raccolte dei frammenti epicurei di Usener 1887 («Us.»), Arrighetti 1973 («Arr.») ed Erbì («Er.» = Margherita Erbì (a cura di), Epicuro: Lettere, Pisa/Roma 2020), così come quella dei testi dei Presocratici («DK» = Hermann Diels, Walter Kranz, Die Vorsokratiker, Berlin 1956; «LM» = André Laks, Glenn Most (eds.), Early Greek Philosophy, 9 voll., Cambridge 2016). I passi biblici sono citati secondo le abbreviazioni della Bibbia CEI. In tutto il volume si fa ricorso alla sigla DRN per abbreviare i riferimenti al De rerum natura. I testi di Gassendi sono infine citati con queste abbreviazioni:","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"13 10","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1963-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"113932753","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信