«Per voci interposte». Fortini e la traduzione最新文献

筛选
英文 中文
La simbiosi di traduzione e poesia nel pensiero di Fortini 福蒂尼思想中的翻译和诗歌共生关系
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.16
Thomas E. Peterson
{"title":"La simbiosi di traduzione e poesia nel pensiero di Fortini","authors":"Thomas E. Peterson","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.16","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.16","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"90 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130406934","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fortini traduce Baudelaire e Rimbaud 福蒂尼翻译波德莱尔和兰波
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.4
Fabio Scotto
{"title":"Fortini traduce Baudelaire e Rimbaud","authors":"Fabio Scotto","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.4","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121911347","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Una traduzione dimenticata: 一个被遗忘的翻译:
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.7
G. Tomassucci
{"title":"Una traduzione dimenticata:","authors":"G. Tomassucci","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.7","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116287279","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Sotto il “quaderno di traduzioni” di Fortini. 在Fortini的“翻译笔记本”下面。
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.5
Elisa Donzelli
{"title":"Sotto il “quaderno di traduzioni” di Fortini.","authors":"Elisa Donzelli","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.5","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131673715","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«E dalla copia sarà ricostruito l’originale»: “并从副本中重建原件”:
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.19
Francesco Diaco
{"title":"«E dalla copia sarà ricostruito l’originale»:","authors":"Francesco Diaco","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.19","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.19","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"48 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123618849","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Andando a capo con Proust. 和普鲁斯特一起前进。
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.6
G. Fichera
{"title":"Andando a capo con Proust.","authors":"G. Fichera","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"183 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121256829","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«A Parigi da tempo non avevo più amici». “我在巴黎很久没有朋友了。”
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.12
A. Cavazzini
{"title":"«A Parigi da tempo non avevo più amici».","authors":"A. Cavazzini","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.12","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"67 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132231873","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
«Io procederò come per Brecht». «Io procederò per Brecht»。
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.9
Matilde Manara
{"title":"«Io procederò come per Brecht».","authors":"Matilde Manara","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"80 6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116358047","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Verso su verso, la scalata del Faust 一直到浮士德
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.10
Nino Muzzi
{"title":"Verso su verso, la scalata del Faust","authors":"Nino Muzzi","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114500753","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indice dei nomi e delle opere tradotte 姓名和作品的索引
«Per voci interposte». Fortini e la traduzione Pub Date : 2020-12-21 DOI: 10.2307/j.ctv1cdxfwj.21
{"title":"Indice dei nomi e delle opere tradotte","authors":"","doi":"10.2307/j.ctv1cdxfwj.21","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1cdxfwj.21","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":380112,"journal":{"name":"«Per voci interposte». Fortini e la traduzione","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133036765","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信