Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.309
Mokhtar HOCEINI
{"title":"خصائص أدب التصوف في المغرب الأوسط خلال القرنين: 6 و7 ه","authors":"Mokhtar HOCEINI","doi":"10.52919/altralang.v5i01.309","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.309","url":null,"abstract":"Characteristics of Sufism Literature in the Middle Maghreb during the 6th and 7th centuries AH
 ABSTRACT: Sufism was in the beginning asceticism, then it became love, then knowledge and closeness, then degrees and manifestations, then it became multiple tariqas. their features are determined by the Sheikhs, and the disciples are walk it, in Breeding their souls until it is transparent and sublime, and reach the degree of evanescence in the beloved, which is what made opinions about Sufism differ. We wanted to define in our research Sufism through Sufism literature and artistic discourse in the Middle Maghreb (Algeria) during the sixth and seventh centuries AH. and some of its flags and their literary texts, and what it contains of linguistic Dexterity, artistic ability, and contextual signals, philosophical purposes, and spiritual, religious and social values. Using the inductive and descriptive method and the auxiliary pragmatical and analytical procedural arrangements.
 الملخص: كان التصوف في بدايته زهداً، ثم حبا، ثم معرفة وقرباً، ثم درجات وتجليات، فطرائق يرسم معالمها المشائخ، ويسلكها المريدون لتزكية نفوسهم وتربيتها، حتى تشف وترتقي إلى درجة الفناء في المحبوب، وهو ما جعل الآراء في التصوف تختلف، والأقوال في شرعيته تتباين. وقد ارتأينا في هذا البحث التعريف بالتصوف واستكناه خصائصه، لكن من خلال مظهره الأدبي وخطابه الفني الذي ظهر به في المغرب الأوسط خلال القرنين 6 و7هـ، وتقديم بعض أعلامه ونصوصهم الأدبية، والوقوف على ما تحمله من براعة لغوية وفنية، وقيم روحية. وذلك باعتماد المنهج الاستقرائي والوصفي والإجراءات التداولية الممكنة.
 
 
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135050869","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.269
Asma SLIMANI
{"title":"Ecrire entre les langues à l’aune de l’identité culturelle : la traduction interroge la création plurielle dibienne","authors":"Asma SLIMANI","doi":"10.52919/altralang.v5i01.269","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.269","url":null,"abstract":"Writing between Languages in the Light of Cultural Identity: Translation Examines the Dibian Collective Creation
 ABSTRACT: This paper investigates and examines the collective writing strategy of the Franco-Algerian writer, Mohammed Dib, in one of his distinctive novels that was written in French, Neiges de Marbre (2003). Dib’s novel is set on the edge of different languages and cultures, in other terms, at the heart of heterolinguism which paves the way to question the future pattern of the latter in Arabic literary translation. This research will therefore rely on literary theories that were introduced and refined by academics such as Rainier Grutman (1992, 2012), and Laté Lawson- Hellu (2003, 2004) so as to discuss how translation tendencies adopted by Mohammed Sari (2011) oscillate between avantgardist translation and homogenizing translation.
 RÉSUMÉ : Le présent article se propose d’examiner la création plurielle dans l’œuvre romanesque d’expression française de l’écrivain algérien, Mohammed Dib qui s’intitule : Neiges de Marbre (2003). Ce roman se situe à la lisière de différentes langues-cultures, autrement dit, au cœur de l’Hétérolinguisme, ce qui nous amène à nous interroger sur le devenir de ce dernier en traduction littéraire. Nous nous attachons à élucider cette problématique à la lumière des recherches de Rainier Grutman (1992, 2012) et de Laté Lawson-Hellu (2003, 2004) pour arriver à dire que les tendances de traduction adoptées par Mohammed Sari (2011) dans la version arabe de ce roman oscillent entre traduction avant-gardiste et traduction homogénéisante. 
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135051005","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.268
Itidele DJEBBARI, Naouèl DELLALOU
{"title":"La neurodidactique de l’écrit, peut-elle résoudre les problèmes de rédaction pour des apprenants novices ?","authors":"Itidele DJEBBARI, Naouèl DELLALOU","doi":"10.52919/altralang.v5i01.268","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.268","url":null,"abstract":"The Neurodidactics of Writing, can it Solve Writing Problems for Novice Learners?
 ABSTRACT: In the Algerian educational context, the learner is supposed to acquire, at the end of the primary cycle, a skill that will enable him to produce written statements of twenty to thirty words, in which speech acts are carried out. It turns out that achieving this objective remains a difficult task for both the teacher and the learner. For an attempt to participate in the optimization of the learning process, we share a contribution that proposes to show the interest of the interactions that can take place between neurosciences and the didactics of written production. We assume that the rise of technology could help research in education to clarify certain pedagogical tracks. This article is in line with work on educational neuroscience. In the latter, it has been shown that it is rather more practical to start with work on the development of scriptural skills. To do this, suggestions have been made. In conclusion, it is recommended to make changes to the number of hours dedicated to learning this foreign language but also to the content of the subject's program itself, so as to allow the learner to gradually acquire knowledge, know-how and allow him to correct his representations so that he can develop his writing skills.
 RÉSUMÉ : En contexte éducatif algérien, l’apprenant est censé acquérir, au terme du cycle primaire, une compétence qui va lui permettre de produire des énoncés écrits de vingt à trente mots, dans lesquels se réalisent des actes de parole. Il s’avère qu’arriver à atteindre cet objectif, demeure une tâche ardue aussi bien pour l’enseignant que pour l’apprenant. Pour une tentative de participer à l’optimisation du processus de l’apprentissage, nous partageons une contribution qui se propose de montrer l’intérêt des interactions qui puissent avoir lieu entre les neurosciences et la didactique de la production écrite. Nous supposons que l’essor de la technologie pourrait aider la recherche en éducation à expliciter certaines pistes pédagogiques. Cet article se situe sur la lignée des travaux sur les neurosciences éducatives. Dans ce dernier, il a été montré qu’il est plutôt plus pratique de commencer par un travail sur le développement des compétences scripturales. Pour ce faire, des suggestions ont été présentées. En conclusion, il est recommandé d’apporter des changements au volume horaire dédié à l’apprentissage de cette langue étrangère mais aussi au contenu du programme même de la matière, de manière à permettre à l’apprenant d’acquérir graduellement des savoirs, des savoir-faire et lui permettre de corriger ses représentations pour qu’il puisse développer ses compétences scripturales.
 
 
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135051089","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.305
Nermin CAHANGİROVA
{"title":"XX. yüzyılın başında Çin edebiyatı ve temel temsilcileri","authors":"Nermin CAHANGİROVA","doi":"10.52919/altralang.v5i01.305","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.305","url":null,"abstract":"Chinese Literature and its Main Representatives in the Early Twentieth Century
 ABSTRACT: At the beginning of the twentieth century, the greatest renewal in the history of Chinese literature took place. Along with the political events, new literary movements and new young writers began to form in China. Countless historical and revolutionary events, civil wars, and literary revolutions have shaped twentieth-century Chinese literature and deepened its ideological and artistic features. From now on, movements such as human literature, folk literature, and realist literature have begun to draw attention, works that address people, their experiences and problems, and writers who hear the voice of the people have begun to grow. Lu Xin and Lao She hold a special place among the leading authors of Chinese literature of this period. In their works, both writers criticized outdated traditions and past ideology. In a tense socio-political environment full of riots and protests, it takes courage to write texts that appeal to ordinary people and contain revolutionary ideas. Inspired by the change of government and revolution, Lu Xin wrote his first stories based on these points. Lao She, on the other hand, changed her romantic orientation with the May 4th movement and continued her work with stories written in a way that contradicted the Confucian tradition. The modern thinking of both authors stems from their recognition of Western literature, Western thought and the best examples of this literature. The article recalls the events that took place in China at the beginning of the twentieth century and discusses the favorable conditions that created the new literature. In addition to researching the literary activities of these authors and the main aspects of their works, the innovations they brought to Chinese literature were also examined.
 ÖZET: Yirminci yüzyılın başında Çin edebiyatı tarihindeki en büyük yenilenme gerçekleşti. Siyasi olaylarla birlikte Çin'de yeni edebi akımlar ve yeni genç yazarlar oluşmaya başladı. Sayısız tarihi ve devrimci olay, iç savaşlar ve edebi devrimler yirminci yüzyıl Çin edebiyatını şekillendirmiş, ideolojik ve sanatsal özelliklerini derinleştirmiştir. Artık beşeri edebiyat, halk edebiyatı, gerçekci edebiyat gibi akımlar dikkat çekmeye başlamış, insanlara, onların yaşadıklarına, sorunlarına hitap eden eserler yazılmaya, halkın sesini duyan yazarlar yetişmeye başlamıştır. Lu Xin ve Lao She bu dönem Çin edebiyatının önde gelen yazarları arasında özel bir yere sahiptir. Çalışmalarında, her iki yazar da modası geçmiş gelenekleri ve geçmiş ideolojiyi eleştirmiştir. Ayaklanmalar ve protestolarla dolu gergin bir sosyo-politik ortamda, sıradan insanlara hitap eden ve devrimci fikirler içeren metinler yazmak cesaret ister. Hükümet değişikliğinden ve devrimden ilham alan Lu Xin, ilk hikayelerini bu noktalara dayanarak yazmışdı. Lao She ise 4 Mayıs hareketi ile romantik yönelimini değiştirmiş ve Konfüçyüs geleneğine ters düşece","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135050865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.303
Aicha BOUHEROUYA
{"title":"Классификация рекламного текста по форме: устная (монологическая, диалогическая).","authors":"Aicha BOUHEROUYA","doi":"10.52919/altralang.v5i01.303","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.303","url":null,"abstract":"Classification of Advertising Text by Form: Oral (Monologue, Dialogic)
 ABSTRACT: This article is devoted to the advertising text as a special kind of messages that carry some information about the product being sold. The definition of the concept of \"advertising text\" is given as a way of transmitting information between the advertiser and the consumer, in which ideas can be translated into the language of consumers. So, the text acts within the system belonging to the field of speech communication, and as a linguistic unit that forms the highest level of language, which necessarily assume the attitude to the text as the basic unit of communication. Advertising texts are considered according to the oral form of presentation, as it is a typical norm of the implementation of spoken speech. Thus, it is impossible to comprehend the essence of dialogue without investigating the nature of monologue and vice versa.
 РЕЗЮМЕ: Данная статья посвящена рассмотрению рекламного текста, как особого вида сообщений, несущих некую информацию о продаваемом продукте. Дается определение понятию «рекламный текст», как способ передачи информации между рекламодателем и потребителем, как форма коммуникации, идеи которой можно перевести на язык потребителей. Итак, текст выступает внутри системы, принадлежащей области речевой коммуникации, и как лингвистическая единица, формирующая высший уровень языка, которые обязательно предполагают отношение к тексту как основной единице коммуникации. Рассматривается рекламные тексты по устной форме представления, т.к. она- является типичной нормой реализации разговорной речи. Таким образом, постижение сущности диалога невозможно- без исследования природы монолога и наоборот.
 
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135050866","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.298
Matteo Zibardi
{"title":"Il manoscritto ritrovato nella narrativa fantastica dell’Ottocento: i casi di Tarchetti e Hawthorne","authors":"Matteo Zibardi","doi":"10.52919/altralang.v5i01.298","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.298","url":null,"abstract":"The Found Manuscript in Nineteenth-Century Fantastic Fiction: The Cases of Tarchetti and Hawthorne
 ABSTRACT: This essay contains a comparative analysis from a narratological point of view of the topos of the found manuscript in Iginio Ugo Tarchetti's short story Le Leggende del Castello Nero (1867) and in the introductory chapter to Nathaniel Hawthorne's The Scarlet Letter entitled The Custom - House (1850). Through reference to Tzvetan Todorov's theory of the fantastic contained in Introduction à la littérature fantastique (1970), the essay aims to demonstrate the ability of authors to modulate the voice of their narrators to make the scenes of the manuscript's discovery the privileged site for the experience of the fantastic. At the same time, the comparison with scholarly literature will show the originality in the reworking of the topos with respect to literary tradition and the functionality it has within fantasy literature. Finally, the ultimate aim of this article is to stimulate comparative reflection for a better understanding of the narratological mechanisms of the fantastic.
 RIASSUNTO: Il presente articolo contiene un’analisi comparativa dal punto di vista narratologico del topos del ritrovamento del manoscritto presente nel racconto di Iginio Ugo Tarchetti Le Leggende del Castello Nero (1867) e nel capitolo introduttivo a The Scarlet Letter di Nathaniel Hawthorne intitolato The Custom – House (1850). Attraverso il riferimento alla teoria del fantastico di Tzvetan Todorov contenuta in Introduction à la littérature fantastique (1970), l’articolo intende dimostrare la capacità degli autori di modulare la voce dei propri narratori per rendere le scene del ritrovamento del manoscritto il luogo privilegiato per l’esperienza del fantastico. Allo stesso tempo, il confronto con la letteratura scientifica mostrerà l’originalità nella rielaborazione del topos rispetto alla tradizione letteraria e la funzionalità che esso ha all’interno della letteratura fantastica. Infine, lo scopo ultimo del presente articolo è lo stimolo alla riflessione comparativa per una migliore comprensione dei meccanismi narratologici del fantastico.
 
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135050871","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.306
Feth Allah BELBIA, Yasmine KELLOU
{"title":"معايير الفهم من منظور النظرية التداولية وعلاقتها بالترجمة نماذج من رواية \"دمشق يا بسمة الحزن\" لألفة إدلبي وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية «Sabriya: Damascus Bitter Sweet»","authors":"Feth Allah BELBIA, Yasmine KELLOU","doi":"10.52919/altralang.v5i01.306","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.306","url":null,"abstract":"Comprehension Norms from Pragmatic Perspective and Its Relationship with Translation Samples From the Novel “Dimashq yā Basmah al-Huzn“ and Its Translation «Sabriya: Damascus Bitter Sweet»
 ABSTRACT: All theories and approaches in translation have taken linguistics as a theoretical basis. At the outset, translation studies emphasized on the linguistic aspects of any statement, whereas, the translation operation opts for an interpretation of linguistic structures to understand its meaning. This is possible only by considering that these linguistic structures are expressed in spatio-temporary contexts directly related to their meaning. This article aims to define the comprehension norms from pragmatic perspective that the translator must implement in order to be able to determine and understand the extra linguistic aspects of the source text as well as the limits of its interpretation. The study focuses on the relationship established between the source text and the different contexts in which it was created and the relationship with its receiver.
 الملخص: لقد استهدت كل نظريات الترجمة ومقارباتها في البدايات الأولى للتنظير باللسانيات مركزة على البعد اللساني للملفوظ وأهميته في العملية الترجمية، فكل النصوص ترد ضمن قوالب لغوية معينة. في حين أن العملية الترجمية تعمل على تأويل هذه القوالب اللسانية وتفسيرها من أجل كنه معانيها ومعرفة دلالتها وجوهرها. ولا يتأتى ذلك إلا باعتبار أن هذه القوالب اللغوية وردت ضمن سياقات وفضاءات زمانية ومكانية تتحكم في دلالاتها ومفهومها، وهذا ما راح يدعو إليه أصحاب النهج التداولي في الترجمة، حيث أكدوا على وجوب مراعاة جوانب غير لغوية موجودة خارج النص ولكنها تؤثر فيه. ويعني هذا أن الدراسة تكون انطلاقا من النص إلى كل ما يحيط به من ظروف واحوال وسياقات يمكن أن تؤثر في العلاقة بين النص ومتلقيه (المتكلم والمخاطَب) وبالتالي تؤثر على العملية التواصلية. وتهدف هذه الورقة إلى بلورة تصور يرسم خطة تمكن المترجم من توظيف ما جاءت به التداولية من مبادئ تمكنه من الإحاطة بالجوانب غير اللغوية التي نشأ فيها النص المراد ترجمته، والتي كانت تحيط بكاتبه أثناء إنتاجه، وكيفية توظيفها في العملية الترجمية بغية تحقيق فهم صحيح للنص الأصلي
 
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135050873","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.283
Rabia ZIANI, Abbes BAHOUS
{"title":"The Commodification of History: Debunking Processes of Authenticity and Simulacra in Julian Barnes’ England, England 1999.","authors":"Rabia ZIANI, Abbes BAHOUS","doi":"10.52919/altralang.v5i01.283","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.283","url":null,"abstract":"Englishness has become a focal point of research and exploration, placing itself at the heart of debates within contemporary literary criticism. In this article, I will be taking Julian Barnes‘ England, England 1999 as a case study to highlight the workings of the aspects of authenticity and simulacra by attempting to break down the mechanisms that contribute to the rebranding of national identity as well as presenting an account of postmodern reflections of the novel. I also try to highlight the obvious influence of the author by French elements in terms of form and technique. My research touches upon the unreliability of memory, historical commodification and narrative techniques of perspectivation and characterisation amongst others, in order to showcase how Barnes manages through the amalgamation of particular techniques to denounce the artificiality of authenticity as a whole, and in focus, that of Englishness.","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135050926","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.276
Naoufel FATHALLAH
{"title":"L'Écriture du furor par Sénèque et Racine : l’exemple de Phèdre","authors":"Naoufel FATHALLAH","doi":"10.52919/altralang.v5i01.276","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.276","url":null,"abstract":"The Writing of Furor by Seneca and Racine: The Example of Phèdre
 ABSTRACT: In his tragedy, Phaedra, Seneca portrayed a queen damned, doomed and ravaged by lovesickness. Jean Racine followed his Latin predecessor and tried to analyse the major causes of the furor that seizes the queen. Through this study, we will highlight two different conceptions of dolor that constitute the reflections of two original visions of the world and of things. This research work, revolving around the dramaturgical, aesthetic and ideological dimensions of the Greek myth, is realized in a philological and comparative approach.
 RÉSUMÉ : Dans la tragédie La Phaedra, Sénèque a mis en scène une reine damnée, condamnée et ravagée par la maladie d’amour. Jean Racine a emboîté le pas à son prédécesseur latin et a tenté en outre d’analyser les causes profondes du furor qui s’empare de la reine. A travers, cette étude, nous avons mis l’accent sur deux conceptions différentes du dolor qui constituent les reflets de deux visions originales du monde et des choses. Ce travail de recherche, qui s’articule autour des dimensions dramaturgiques, esthétiques et idéologiques du mythe grec, est ainsi réalisé dans une approche philologique et comparative
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135051023","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Altralang JournalPub Date : 2023-06-10DOI: 10.52919/altralang.v5i01.244
Béatrice BOUVIER-LAFFITTE
{"title":"Ying Chen, une certaine manière d’être aux langues","authors":"Béatrice BOUVIER-LAFFITTE","doi":"10.52919/altralang.v5i01.244","DOIUrl":"https://doi.org/10.52919/altralang.v5i01.244","url":null,"abstract":"Ying Chen, a Certain Way of Being in Languages
 ABSTRACT: The language history of Ying Chen, a multilingual and itinerant French-speaking writer presents a certain way of being to languages. It reveals an inclusive approach to the appropriation of languages, a vision that brings together linguistic mobility and spatial mobility, new passages between languages and everyday life, between languages and writing. Through a selected corpus of the author’s texts, I want to show how the analysis of her language path can help to shed light on the processes of access to foreign languages with their discontinuity and detours. How stories of experience, through their reflexivity and subjectivity, promote awareness of plurality and otherness and are part of a process of decentralisation, of understanding oneself and the other.
 RÉSUMÉ : L’histoire langagière de Ying Chen, écrivaine francophone plurilingue et itinérante présente une certaine manière d’être aux langues. Elle révèle une approche inclusive de l’appropriation des langues, une vision qui fait converger mobilité linguistique et mobilité spatiale, des passages inédits entre langues et vie quotidienne, entre langues et écriture. Au travers d’un corpus choisi de textes de l’auteure, je souhaite montrer comment l’analyse de son parcours langagier peut contribuer à éclairer les processus d’accès aux langues étrangères avec leur discontinuité et leurs détours. Comment les récits d’expérience, par leur réflexivité et leur subjectivité, favorisent la prise de conscience de la pluralité et de l’altérité et s’inscrivent dans une démarche de décentration, de compréhension de soi et de l’autre.
 
 
","PeriodicalId":33585,"journal":{"name":"Altralang Journal","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135051150","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}