Jurnal Pendidikan Humaniora最新文献

筛选
英文 中文
Social Media Use and High-Risk Sexual Behaviour among Tertiary Institution Students in Kwara State, Nigeria 尼日利亚夸拉州大专院校学生的社交媒体使用和高危性行为
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2023-05-09 DOI: 10.17977/um011v11i132023p1-9
S. K. Ajiboye
{"title":"Social Media Use and High-Risk Sexual Behaviour among Tertiary Institution Students in Kwara State, Nigeria","authors":"S. K. Ajiboye","doi":"10.17977/um011v11i132023p1-9","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/um011v11i132023p1-9","url":null,"abstract":"This study examined the relationship between social media use and high-risk sexual behaviour among tertiary institution students in Kwara State, Nigeria. A total of 561 students were selected by using stratified sampling technique. Data was collected with an instrument titled: Social Media and High-Risk Sexual Behaviour Questionnaire (SMHRSBQ). The measure of central tendency (mean) and mean average were used to determine levels of social media use and involvement in high-risk sexual behaviour. The Pearson’s Product Moment Correlation and One-Way ANOVA Statistics were used to test the null hypotheses at 0.05 alpha level. The Mean Average of responses on social media use was 3.19 while that of high-risk sexual behaviour was 2.83 indicating high levels on both variables among tertiary institution students respectively. Relationship between social media use and high-risk sexual behaviour was significant (p=0.00); no significant difference in social media use and high-risk sexual behaviour based on institution type (University=0.61; Polytechnic=0.13; College of Education=0.06: University=0.11; Polytechnic=0.16; College of Education=0.21) respectively. It was concluded that high use of social media predisposes students to high-risk sexual behaviour. School guidance counsellors should organise seminars periodically to sensitise students on the association between social media use and high-risk sexual behaviour.","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46472778","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pre-service Teachers’ Concept of Sustainable Development and Its Integration in Science Lessons 职前教师的可持续发展观及其在科学课中的整合
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2018-05-24 DOI: 10.17977/JPH.V6I1.10603
D. Montebon
{"title":"Pre-service Teachers’ Concept of Sustainable Development and Its Integration in Science Lessons","authors":"D. Montebon","doi":"10.17977/JPH.V6I1.10603","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/JPH.V6I1.10603","url":null,"abstract":"Abstract : Sustainable development is a “durable development” that is systematic and long-term devel-opment of countries ensuring strong relationship between societal and environmental security with economic progress. The concept of sustainable development is essential for pre-service teachers to realize because the country is on its way to progress and industrialization and their role as future teach-ers is important. Hence, this paper investigates aims to determine pre-service teachers’ concept of sus-tainable development. It is important that the concept of sustainable development should be clear to teachers because it determines how effective they can teach the concept to their students.  A qualitative research design utilizing questionnaires, interviews, and focused group discussions reveal the miscon-ceptions of the pre-service teachers on sustainable development.  The result of the present research will be utilized to create a program that will assist them in preparing lessons that integrates the concept of sustainable development successfully. Key Words : misconceptions on sustainable development, pre-service teachers concept of sustainable development, integration of the sustainable development concept on science lessons Abstrak : Pembangunan berkelanjutan adalah “pembangunan tahan lama” yang merupakan pembangun-an sistematis dan jangka panjang negara untuk menjamin hubungan yang kuat antara keamanan sosial dan lingkungan dengan kemajuan ekonomi. Konsep pembangunan berkelanjutan penting bagi calon guru untuk diwujudkan karena negara sedang dalam proses untuk kemajuan dan industrialisasi serta peran mereka sebagai guru masa depan sangatlah penting. Oleh karena itu, tulisan ini menelaah konsep pembangunan berkelanjutan calon guru. Sangatlah penting bahwa konsep pembangunan berkelanjutan calon guru harus sangat jelas karena hal itu menentukan seberapa efektif mereka dapat mengajarkan konsep kepada siswa mereka. Sebuah desain penelitian kualitatif menggunakan kuesioner, wawancara, dan diskusi kelompok terfokus mengungkapkan kesalahpahaman dari guru calon pada konsep pemba-ngunan berkelanjutan. Hasil dari penelitian ini akan digunakan untuk membuat sebuah program yang akan membantu mereka dalam mempersiapkan pelajaran yang mengintegrasikan konsep pembangunan berkelanjutan dengan berhasil. Kata kunci : kesalahpahaman pembangunan berkelanjutan, konsep pembangunan berkelanjutan calon guru, integrasi konsep pembangunan berkelanjutan pada pembelajaran sains","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"6 1","pages":"1-8"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-05-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47181359","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Rhetorical Moves in the Introductions of Islam-Related Research Articles 伊斯兰相关研究文章导言中的修辞手法
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.17977/UM030V5I42017P174
Tantry Ajeng Parnawati, Y. Basthomi, Suharmanto Ruslan
{"title":"Rhetorical Moves in the Introductions of Islam-Related Research Articles","authors":"Tantry Ajeng Parnawati, Y. Basthomi, Suharmanto Ruslan","doi":"10.17977/UM030V5I42017P174","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/UM030V5I42017P174","url":null,"abstract":"Abstract : This study aims at investigating the rhetorical pattern of research articles introductions in Islam-related research articles published in Indonesia. The data of this study are taken from journals acredited by the Ministry of Research, Technology and Highest Education of Indonesia (Kemenristek Dikti) and analyzed by using Swales CARS (2004) model. The results reveal a different macro structure of research articles, variants of moves placement in the introduction, and the tendency of skipping M2 in the articles. Moreover, the research articles also employ paragraphs that do not belong to any moves in Swales CARS (2004) model. Key Words : rhetorical pattern, research article, Swales CARS (2004) model Abstrak : Penelitian ini bertujuan untuk menyelidiki pola retorik dari bagian pendahuluan artikel penelitian terkait dengan Islam dalam jurnal yang dipublikasikan di Indonesia. Data dari penelitian ini diambil dari jurnal-jurnal yang diakreditasi oleh Kementrian Riset, Teknologi dan Pendidikan Tinggi Indonesia (Kemenristek Dikti) dan dianalisis menggunakan model Swales CARS (2004). Hasil penelitian mengungkap perbedaan pola utama dari artikel penelitian, varian penempatan langkah-langkah di bagian pendahuluan,  dan kecenderungan untuk melewatkan M2 pada artikel-artikel tersebut. Artikel-artikel penelitian tersebut juga menggunakan paragraf-paragraf yang tidak termasuk dalam langkah-langkah model Swales CARS (2004). Kata kunci : pola retorik, artikel penelitian, model Swales CARS (2004)","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"169-174"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46906993","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
How Unique Cultural Concept Translation is Made Possible 如何使独特的文化概念翻译成为可能
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.17977/UM030V5I42017P145
Sugeng Hariyanto
{"title":"How Unique Cultural Concept Translation is Made Possible","authors":"Sugeng Hariyanto","doi":"10.17977/UM030V5I42017P145","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/UM030V5I42017P145","url":null,"abstract":"Abstract : The plethora of experience in one culture is stored in concepts which are further manifested in the lexicon, grammar and metaphors of the language. Some concepts are congruent across languages, while some are not. Theoretically, some linguists maintain that translation is impossible on the ground of linguistic relativity hypothesis. However, in practice translation is always done again and again, and this proves that translation of expressions referring to these concepts is doable. Considering the discussion of the elements of conceptual systems presented here, the writer proposes three ways of translating expressions to convey concepts: (a) compensating the element of a concept with another element of the same concept, (b) separating concepts from words or expression, and (c) bringing the concept and expressions into the target language using loan word/expression with or without any notes, or bringing the concept into the target language using descriptions. To help select an appropriate way of translating in a particular case, translators should consider the translation purpose. As the discussion unfolds, examples are presented to illustrate the situation. Key Words : linguistic relativity, concept, conceptual system, grammaticization, lexicalization, metaphor, compensation Abstrak : Kebanyakan pengalaman dalam satu budaya tersimpan dalam konsep yang terwujud dalam leksikon, tata bahasa, dan metafora bahasa. Beberapa konsep kongruen di seluruh bahasa, sementara beberapa lainnya tidak. Secara teoritis, beberapa ahli bahasa berpendapat bahwa terjemahan itu tidak mungkin berdasarkan hipotesis relativitas linguistik. Namun, dalam praktiknya terjemahan selalu dilakukan berulang-ulang, dan ini membuktikan bahwa terjemahan ungkapan yang mengacu pada konsep ini dapat dilakukan. Mengingat pembahasan tentang unsur-unsur sistem konseptual yang dipaparkan di sini, diajukan tiga cara untuk menerjemahkan ekspresi untuk menyampaikan konsep: (a) mengkompensasi unsur konsep dengan elemen lain dari konsep yang sama, (b) memisahkan konsep dari kata atau ungkapan, dan (c) membawa konsep dan ungkapan ke dalam bahasa target menggunakan kata/ekspresi pinjaman dengan atau tanpa catatan, atau membawa konsep ke bahasa target menggunakan deskripsi. Untuk membantu memilih cara menerjemahkan yang tepat dalam kasus tertentu, penerjemah mempertimbangkan tujuan penerjemahan. Seiring diskusi dipaparkan, disajikan contoh untuk menggambarkan situasi. Kata kunci : relativitas linguistik, konsep, sistem konseptual, gramatisasi, leksikalisasi, metafor, kompensasi","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"145-152"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45047092","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Online Peer Feedback as a Strategy to Improve Students’ Translation Skills 提高学生翻译技能的网络同伴反馈策略
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.17977/UM030V5I42017P168
W. Sujannah
{"title":"Online Peer Feedback as a Strategy to Improve Students’ Translation Skills","authors":"W. Sujannah","doi":"10.17977/UM030V5I42017P168","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/UM030V5I42017P168","url":null,"abstract":"Abstract : The focus of this paper will be on giving feedback because it is essential to improve students’ translation skills. Since some people sometimes find teacher feedback can make them down and lost their confidence to translate, peer feedback is chosen as a strategy to help the students to enhance their translation skills. With the advancement of ICT, this kind of strategy can be conducted as an outside class activity through online platforms. Hence, this paper aims to give ideas of implementing online peer feedback to improve students’ translation skills as it also offers many benefits for the students. Key Words : online peer feedback, ICT, translation skills Abstrak : Fokus penelitian ini adalah untuk menjelaskan pentingnya pemberian umpan balik untuk meningkatkan kemampuan penerjemahan siswa. Karena beberapa orang kadang-kadang merasa tidak termotivasi dan kehilangan kepercayaan dirinya dalam kemampuan menerjemahkan dari umpan balik yang diberikan oleh instruktur, maka umpan balik rekan dipilih sebagai strategi untuk membantu siswa meningkatkan keterampilan terjemahan mereka. Dengan kemajuan TIK, strategi semacam ini dapat dilakukan sebagai aktivitas luar kelas melalui platform online. Oleh karena itu, penelitian ini bertujuan untuk memberi gagasan tentang penerapan umpan balik rekan secara online untuk meningkatkan kemampuan penerjemahan siswa dimana selain itu umpan balik rekan secara online juga menawarkan banyak manfaat bagi siswa. Kata kunci : umpan balik rekan online , TIK, keterampilan penerjemah","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"165-168"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43868916","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Out-of-Class Activities Employed by Successful and Unsuccessful English Department Students 英语系成功与失败学生的课外活动
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.17977/UM030V5I42017P188
Cayandrawati Sutiono, A. Saukah, Suharmanto Suharmanto, Monica D.D. Oka
{"title":"Out-of-Class Activities Employed by Successful and Unsuccessful English Department Students","authors":"Cayandrawati Sutiono, A. Saukah, Suharmanto Suharmanto, Monica D.D. Oka","doi":"10.17977/UM030V5I42017P188","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/UM030V5I42017P188","url":null,"abstract":"Abstract : This study aims at exploring the out-of-class activities employed by the successful and unsuccessful students of the English Department. The activities involve out-of-class general activities and out-of-class English learning activities. The general activities are categorized into academic activities, social activities, leisure activities, and part-time jobs, while the English learning activities are Self-In-struction, Naturalistic Language Learning and Self-Directed Naturalistic Language Learning. This study is qualitative in nature. It was done through (1) documents analysis, (2) in-depth interviews done one by one with the participants. Key Words : out-of-class activities, out-of-class general activities, out-of-class English learning activities, successful students, unsuccessful students Abstrak : Penelitian ini bertujuan untuk menelusuri aktivitas pembelajaran di luar kelas yang dilakukan oleh mahasiswa Jurusan Bahasa Inggris yang sukses dan tidak sukses. Aktivitas tersebut terdiri dari aktivitas umum dan aktivitas pembelajaran Bahasa Inggris. Pada aktivitas umum terdiri dari aktivitas akademis, aktivitas sosial, aktivitas santai, dan pekerjaan paruh waktu, sedangkan aktivitas pembelajaran Bahasa Inggris adalah pembelajaran diri, Pembelajaran Bahasa Naturalistik, dan Pembelajaran Bahasa Naturalistik Acu Diri. Penelitian ini merupakan penelitian dengan rancangan kualitatif. Penelitian ini dilakukan melalui (1) analisis dokumen, (2) wawancara mendalam satu persatu dengan responden. Kata kunci : pembelajaran di luar kelas, aktivitas umum, aktivitas pembelajaran bahasa inggris, mahasiswa yang sukses, mahasiswa yang tidak sukses","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"175-188"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49459720","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Verbal Humor: a Salient Case in Translation and Translatability 言语幽默:翻译与可译性中的一个突出案例
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.17977/UM030V5I42017P158
A. E. Kadarisman
{"title":"Verbal Humor: a Salient Case in Translation and Translatability","authors":"A. E. Kadarisman","doi":"10.17977/UM030V5I42017P158","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/UM030V5I42017P158","url":null,"abstract":"Abstract : This article aims to answer the following research question: are jokes and puns translatable? Using a linguistic approach and collecting relevant data (i.e., jokes and puns in Indonesian and English), this article tries to investigate their translatability. A thorough linguistic analysis shows that there are two kinds of verbal humor: logic-twisting humor and ambiguity-manipulating humor. Verbal humor of the first type is in general translatable; for the translation is an act of rendering meaning. Conversely, verbal humor of the second type is typically untranslatable; for the translation is an act of rendering double correspondence: both form and meaning. Key Words : humor translation, jokes and puns, (un)translatability, arbitrariness principle Abstrak : Artikel ini bertujuan menjawab pertanyaan penelitian: apakah lelucon dan permainan-kata dapat diterjemahkan? Dengan menggunakan ancangan linguistik dan mengumpulkan data yang relevan (berupa lelucon dan permainan-kata dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris), tulisan ini mencoba menjajagi kadar keterjemahan humor. Hasil analisis linguistik menunjukkan bahwa humor ada dua jenis: permainan logika dan permainan ambiguitas. Humor jenis pertama gampang diterjemahkan, karena penerjemahannya merupakan upaya alih-makna. Sebaliknya, humor jenis kedua tak bisa diterjemahkan, karena upaya alih-bentuk-dan-makna sekaligus merupakan upaya yang mustahil. Kata kunci : terjemahan lelucon, lelucon dan permainan-kata, ketidakterjemahan, prinsip arbitrer","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"153-158"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49307753","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Preserving Humorous Effects in a Target Language: Challenges in Translating Culturally Loaded Expressions 在目的语中保留幽默效果:翻译文化负载表达的挑战
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-12-29 DOI: 10.17977/um030v5i42017p164
Rizky Lutviana, Siti Mafulah
{"title":"Preserving Humorous Effects in a Target Language: Challenges in Translating Culturally Loaded Expressions","authors":"Rizky Lutviana, Siti Mafulah","doi":"10.17977/um030v5i42017p164","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/um030v5i42017p164","url":null,"abstract":"Abstract : Translating humorous discourse presents a big challenge for the translators, frequently although the intended meaning is transferred; the humorous effect may be lost due to different cultural terminologies. This research aims to unveil the challenge to translate the cultural specific words that contributed to the funny effect in a Diary of a Wimpy Kid series graphic novel. The first volume of the novel was chosen as the data source. The data were analyzed using Vandaele humor translation theory. The culturally loaded expressions words found include the words from the three foreign cultural words categories including material culture (24%), social culture (55%), and gestures and habits (21%). The challenges in preserving humorous effect dealt with the the choice of words/terminologies that could be understood by most readers, the connotative words that are full of intepretations, and the movements that were expressed in onomatopoeic words. It is suggested that the translator should develop the sense of humor and it is also important to consider the readers’ sense of humor. Key Words : humor translation, culture, graphic novel Abstrak : Menerjemahkan wacana humoris menyajikan tantangan besar bagi para penerjemah, seringkali, meskipun makna yang dimaksudkan ditransfer; efek lucu mungkin hilang karena terminologi budaya yang berbeda. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkap tantangan dalam menerjemahkan kata-kata dalam budaya tertentu yang berkontribusi pada efek lucu dalam serial novel grafis Diary of a Wimpy Kid. Volume pertama dari novel ini dipilih sebagai sumber data. Data dianalisis dengan menggunakan teori terjemahan humor Vandaele. Ekspresi kata-kata yang sarat budaya yang ditemukan termasuk kata-kata dari tiga kata kategori budaya asing termasuk materi budaya (24%), sosial budaya (55%), dan gerak tubuh dan kebiasaan (21%). Tantangan dalam mempertahankan efek lucu dilakukan dengan menggunakan pilihan kata-kata atau istilah yang dapat dipahami oleh sebagian besar pembaca, kata-kata konotatif yang memiliki interpretasi banyak, dan gerakan yang diungkapkan dalam kata-kata onomatope. Disarankan bahwa penerjemah harus mengembangkan rasa humor dan juga penting untuk mempertimbangkan perasaan humor pembaca. Kata kunci : lelucon terjemahan, budaya, novel grafis","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"159-164"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47925748","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Integrating The Topic Of Audiovisual Translation Into The Curriculum For Translation Education In Indonesia 将视听翻译主题融入印尼翻译教育课程
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-09-29 DOI: 10.17977/UM030V5I32017P117
Niken Paramita, A. Yasmin
{"title":"Integrating The Topic Of Audiovisual Translation Into The Curriculum For Translation Education In Indonesia","authors":"Niken Paramita, A. Yasmin","doi":"10.17977/UM030V5I32017P117","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/UM030V5I32017P117","url":null,"abstract":"Abstract : This paper aims to find out what actually the industry needs from their translators when performing Audiovisual (AV) translation, and whether the academic environment, in this case the English Department of Universitas Brawijaya Malang, has fulfilled the industrial needs. From the re-sults of academic document observation and questionnaire to owners of an Indonesian localization company, the authors make some recommendations to include the topic of AV translation in the course of translation that is currently available in the aforementioned English Department. The topic is comprised of the basic concepts of AV text and AV translation, practice of dubbing script translation, and practice of subtitling. The modification of the available course is expected to make the course more relevant to the current needs. Key Words : audiovisual translation, curriculum, instructional materials, translation course, translation pedagogy Abstrak : Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kebutuhan industri penerjemahan dalam penerjemah-an AV serta melihat apakah lingkungan akademiknya, dalam penelitian ini adalah Jurusan Sastra Inggris Universitas Brawijaya Malang, telah memenuhi kebutuhan industri penerjemahan. Hasil observasi do-kumen akademik dan kuisioner yang diberikan kepada pemilik industri penerjemahan dan pelokalan di Indonesia, maka topik terjemahan AV dapat dimasukkan dalam mata kuliah terjemahan pada Jurusan Sastra Inggris Universitas Brawijaya Malang. Topik terjemahan AV terdiri dari konsep dasar teks AV dan terjemahan teks AV, praktik terjemahan naskah penyuaraan atau dubbing, dan praktik subtitling. Modifikasi pada mata kuliah terjemahan yang tersedia diharapkan dapat memenuhi kebutuhan industri terjemahan saat ini. Kata kunci : terjemahan audiovisual, kurikulum, materi instruksional, mata kuliah terjemahan, pendidikan terjemahan","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"117-122"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42338743","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Improving Students Reading Comprehension Ability Through Integrated Thematic Learning With School Literacy Movement Support 在学校扫盲运动的支持下,结合主题学习提高学生的阅读理解能力
Jurnal Pendidikan Humaniora Pub Date : 2017-09-29 DOI: 10.17977/UM030V5I32017P099
Ryan Dwi Puspita, D. Sunendar, Bachrudin Musthafa, R. Agung
{"title":"Improving Students Reading Comprehension Ability Through Integrated Thematic Learning With School Literacy Movement Support","authors":"Ryan Dwi Puspita, D. Sunendar, Bachrudin Musthafa, R. Agung","doi":"10.17977/UM030V5I32017P099","DOIUrl":"https://doi.org/10.17977/UM030V5I32017P099","url":null,"abstract":"Abstract: PISA’s findings reported that Indonesian elementary school students (IESS) achieved their average reading comprehension ability which were below the standard set by OECD. This research proposed school literacy movement (SLM) as an apparatus to cultivate IESS reading and writing skill habit. SLM served as the basis for achieving the 2013 Curriculum requirement. This study applied quasi-experimental method with employed sample of 126 IESS of 5th and 4th graders and their teachers serving in four schools. This study showed that there was significant effect of ITL to improve IESS reading comprehension ability of 5th graders. Key Words: Indonesian Elementary School Student (IESS), Integrated thematic Learning (ITL), Reading comprehension, School literacy Movement (SLM) Abstrak: Temuan PISA terkait skor rata-rata kemampuan membaca yang diperoleh siswa sekolah dasar Indonesia masih di bawah rata-rata negara OECD. Penelitian ini bertujuan untuk menguji pengaruh pembelajaran tematik terpadu untuk meningkatkan  kemampuan membaca pemahaman siswa kelas 5 sekolah dasar. Penelitian ini  mengusung GLS sebagai sarana untuk menumbuhkembangkan pembiasaan baca-tulis siswa sekolah dasar sebagai dasar untuk mencapai tagihan Kurikulum 2013. Penelitian ini menggunakan  metode eksperimen kuasi dengan sampel 126 siswa kelas 5 dan 4 guru di 4 sekolah dasar.Penelitian menunjukan adanya pengaruh yang signifikan pembelajaran tematik terpadu untuk meningkatkan kemampuan membaca pemahaman siswa kelas 5 sekolah dasar. Kata kunci: Indonesian Elementary School Student (IESS), Integrated thematic Learning (ITL), Reading comprehension, School literacy Movement (SLM)","PeriodicalId":30627,"journal":{"name":"Jurnal Pendidikan Humaniora","volume":"5 1","pages":"99-103"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46963715","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信