Facta Universitatis Series Linguistics and Literature最新文献

筛选
英文 中文
LA FIGURE DU PÈRE DANS LES CHRONIQUES FAMILIALES DEMARGUERITE YOURCENAR ET DE LUAN STAROVA 父亲在家庭编年史中的形象,Demarguerite Yourcenar和Luan Starova
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902349P
Elisaveta Popovska
{"title":"LA FIGURE DU PÈRE DANS LES CHRONIQUES FAMILIALES DEMARGUERITE YOURCENAR ET DE LUAN STAROVA","authors":"Elisaveta Popovska","doi":"10.22190/FULL1902349P","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902349P","url":null,"abstract":"Dans leurs chroniques familiales, Marguerite Yourcenar et Luan Starova mettent en honneur le role bienfaisant de leurs peres respectifs. Bien qu’ils incarnent differents milieux sociaux (la bourgeoisie aisee dans le cas de Yourcenar, l’emigration intellectuelle dans le cas de Starova), ces peres ont exerce, directement ou indirectement, une influence determinante dans la formation intellectuelle de leurs enfants. Possedant une vaste erudition, en grande partie acquise par l’autodidaxie, les deux peres ont insuffle aux futurs ecrivains l’amour pour les livres. Les bibliotheques qu’ils possedaient et les lectures qu’ils proposaient a Marguerite et a Luan ont non seulement faconne le gout litteraire de ceux-ci mais les ont egalement prepares pour un affrontement lucide avec les hauts et les bas que leur offrirait la vie. Ces peres encourageaient les debuts litteraires de leur progeniture et, plus tard, autant que la duree de leur vie le leur permettrait, se sont montres lecteurs assidus et commentateurs avises des œuvres de leurs enfants devenus ecrivains. Yourcenar et Starova dans leurs chroniques familiales vont bien au-dela de la memoire personnelle et se plongent dans la memoire familiale dans toutes ses manifestations : genealogique, referentielle, rituelle, corporelle, volontaire, involontaire... L’histoire familiale se montre ainsi une presence qui habite constamment ces auteurs et qui ressurgit dans leurs ecrits par l’evocation des resonnances d’un passe plus ou moins eloigne.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"349-363"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47036618","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
RECEPTAREA LITERATURII SÂRBE ÎN ROMÂNIA ÎN ULTIMUL SFERT DE VEAC 上周末在罗马接受塞尔维亚文学
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902115N
Octavia Nedelcu
{"title":"RECEPTAREA LITERATURII SÂRBE ÎN ROMÂNIA ÎN ULTIMUL SFERT DE VEAC","authors":"Octavia Nedelcu","doi":"10.22190/FULL1902115N","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902115N","url":null,"abstract":"In prima parte a lucrării se face o scurtă trecere in revistă a activității de traducere din limba sârbă in limba română de-a lungul timpului, subliniindu-se importanța traducerilor in patrimoniul literar național. In continuare sunt prezentate traducerile operelor scriitorilor sârbi și ecourile acestora in critica literară ori valorizarea lor in diverse studii literare din ultimul sfert de veac. Cu precădere este vorba despre traducerile din creația lui Milorad Pavic, Milos Crnjanski, Danilo Kis și Ivo Andric. Ultima pare a lucrării cuprinde o listă aproape completă de opere literare a scriitorilor sârbi traduși in limba română din 1990-2018.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"115-128"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46275314","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’AUTOTRADUCTION ET SAMUEL BECKETT : UN ÉCRIVAIN, DEUX ŒUVRES 自我翻译和塞缪尔·贝克特:一位作家,两部作品
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902365T
Biljana S. Tešanović
{"title":"L’AUTOTRADUCTION ET SAMUEL BECKETT : UN ÉCRIVAIN, DEUX ŒUVRES","authors":"Biljana S. Tešanović","doi":"10.22190/FULL1902365T","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902365T","url":null,"abstract":"Samuel Beckett est un ecrivain irlandais reconnu de deux traditions litteraires majeures, d’expressions francaise et l’anglaise. Malgre cela, en dehors du monde academique, son travail d’autotraduction, ainsi que le fait qu’il est auteur de deux œuvres originales, restent dans l’ombre. D’ailleurs, l’autotraduction litteraire est une toute jeune branche de la traductologie, dont les etudes peuvent se situer a la fin du XXe siecle, au moment de la publication de la Routledge Encyclopedia of Translation Studies (1998) qui fait date en lui consacrant un article. Son incroyable developpement dans les deux dernieres decennies relance considerablement les etudes beckettiennes, puisque les recherches sur son œuvre bicephale, effectuees jusque-la dans le cadre du bilinguisme, se deplacent dans celui de l’autotraduction. Dans ce travail, nous proposons un bref apercu conceptuel, allant de la traduction a la traductologie et l’autotraduction, afin de mieux (re)situer la pratique autotraductive de Beckett et sa specificite.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"365-378"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43450456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TOUTES LES VOIX DU « JE » OU LES POETIQUES A POSTERIORI 所有“我”的声音或后验诗学
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902333L
Radana Lukajić
{"title":"TOUTES LES VOIX DU « JE » OU LES POETIQUES A POSTERIORI","authors":"Radana Lukajić","doi":"10.22190/FULL1902333L","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902333L","url":null,"abstract":"Apres avoir evoque la polyphonie romanesque, selon la definition du terme proposee par M. Bakhtine, notre objectif sera de demontrer que la plurivocite au cœur du roman n’est pas seulement une structure par excellence du roman dialogique ou nous avons a faire avec les « consciences equipollentes », sans la hierarchisation ideologique aucune : il s’agirait egalement d’une donnee ontologique d’un je multiple et - multipliable - dont la complexite se manifeste par le biais des personnages crees, recrees, ou au cours de « l’aventure » de la fictionnalisation de soi. Restant dans le cadre de la problematique proposee, nous evoquerons deux ecrivains fort specifiques quant a leur maniere d’assumer une telle alterite: Marguerite Yourcenar et Antonio Tabucchi. En effet, chez les deux ecrivains, la creation des personnages s’adonne comme un phenomene quasi paranormal, voire comme une certaine possession de la propre conscience par celle de l’Autre, qui se produit d’abord par le truchement du contact, le plus souvent auditif. Enfin, une telle conception du personnage et de la creation litteraire en general nous amenera a nous interroger, en echos aux questions posees par les auteurs eux-memes, sur le degre du phenomenologiquement reel dans la fiction. Les poetiques a posteriori , selon la formule proposee par Tabucchi, seraient celles aptes a restituer, via la fiction, les vecus deja realises dans le temps de l’Histoire et racontes par les auteurs qui ont reussi a les capter par des techniques inedites.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"333-348"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44213200","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’ŒUVRE LITTÉRAIRE AU CENTRE DE LA MÉDIATION LINGUISTIQUE AU NIVEAU UNIVERSITAIRE : REGARDS CROISÉS 大学水平语言中介的文学作品:交叉视角
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902263D
Ljiljana Đurić
{"title":"L’ŒUVRE LITTÉRAIRE AU CENTRE DE LA MÉDIATION LINGUISTIQUE AU NIVEAU UNIVERSITAIRE : REGARDS CROISÉS","authors":"Ljiljana Đurić","doi":"10.22190/FULL1902263D","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902263D","url":null,"abstract":"Le Cadre europeen commun de reference pour les langues introduisait en 2001 la notion de mediation linguistique, donnant une forte impulsion a la transformation de la traditionnelle activite de traduction en classe de langue etrangere (qui, au niveau universitaire, prenait surtout la forme de traduction de textes litteraires), transformation allant dans le sens de diverses formes de reformulation de textes, le plus souvent non litteraires. Cet article presente les resultats d’une recherche interpretative contextualisee dont l’objectif etait de verifier, a partir d’une activite de mediation interlangues ecrite (du serbe en francais) en contexte pedagogique, si la competence linguistique des etudiants de deuxieme annee de langue et de litterature francaises, jugee au niveau B1-B2 pour la plupart, leur permettait d’interpreter, d’analyser et d’evaluer en francais une œuvre litteraire complexe, telle que Le Roman de Londres de Milos Crnjanski. La qualite des productions des etudiants est mise en relation avec, d’une part, les descripteurs proposes dans le Volume complementaire avec de nouveaux descripteurs, publie en 2018 par le Conseil de l’Europe, qui mettent le texte litteraire au cœur de l’activite langagiere de mediation, et, d’autre part, avec le degre de satisfaction du travail accompli des etudiants eux-memes. Des informations sur les strategies de planification sont egalement revelees.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"263-274"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46172631","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
VIAJE AL ORIENTE: VICENTE BLASCO IBÁÑEZ Y LA EXPERIENCIA DEL OTRO 《东方之旅:维森特·布拉斯科ibanez与他人的经历》
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902177S
Mirjana M. Sekulić
{"title":"VIAJE AL ORIENTE: VICENTE BLASCO IBÁÑEZ Y LA EXPERIENCIA DEL OTRO","authors":"Mirjana M. Sekulić","doi":"10.22190/FULL1902177S","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902177S","url":null,"abstract":"Se propone cuestionar cómo se construye el discurso sobre el otro, creando una determinada imagen de lo turco en los relatos de viajes El Oriente de Vicente Blasco Ibáñez. Siguiendo las pautas de la imagología, se analiza la construcción de las imágenes turcas entre las nociones de referencialidad e interpretación de la realidad por parte del autor. Se pone en cuestión el concepto de la mirada objetiva del viajero, la que se observa como el resultado del encuentro/choque entre los conocimientos anteriores, prejuicios y la percepción de lo inmediato. Se interpreta la imagen de Turquía en relación con la posición del extranjero, los privilegios de Blasco Ibáñez como viajero en Constantinopla, su empeño de conocer al otro, etc. Se observa que la imagen final de lo turco se crea en la interacción entre el viajero, representante de lo occidental, y el pueblo turco. Teniendo en cuenta los elementos analizados, llegamos a la conclusión de que, a pesar de que la intención del autor es combatir el discurso orientalista vigente en la Europa occidental a finales del siglo XIX y principios del siglo XX, sus artículos presentan una complejidad que debe ser revisada tomando en consideración tanto la voluntad del autor como las imágenes que son el resultado de la misma.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"30 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85205817","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
RÉVOLUTION ET UTOPIE DANS LE ROMAN LE SIÈCLE DES LUMIÈRES D'ALEJO CARPENTIER (1958) : LES ITINÉRAIRES D'UN DÉSENCHANTEMENT 阿莱霍·卡彭蒂埃(Alejo Carpentier)的小说《光的世纪》(1958年)中的革命和乌托邦:幻灭之旅
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902379T
Jean-Jacques Tatin-Gourier, Dragan Bogojević
{"title":"RÉVOLUTION ET UTOPIE DANS LE ROMAN LE SIÈCLE DES LUMIÈRES D'ALEJO CARPENTIER (1958) : LES ITINÉRAIRES D'UN DÉSENCHANTEMENT","authors":"Jean-Jacques Tatin-Gourier, Dragan Bogojević","doi":"10.22190/FULL1902379T","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902379T","url":null,"abstract":"Des repercussions de la Revolution francaise aux Caraibes – abolition et restauration de l'esclavage – a la terreur de la France en revolution et a l'Espagne occupee par les troupes de Napoleon le couple de jumeaux que constituent Sofia et Esteban parcourt une a une les etapes d'une desillusion et d'un depouillement absolus avant de disparaitre a Madrid dans les hecatombes du Tres de Mayo dont Goya – constamment cite dans le roman – a ete le grand temoin. Les chemins de l'utopie de la jeunesse et de l'espoir debouchent ainsi sur une apocalypse. En nous appuyant notamment sur les travaux de l'historien des imaginaires sociaux Bronislaw Baczko et en analysant plus precisement les mutations des personnages dans leur confrontation aux evenements successifs, nous nous proposons de mettre en lumiere cette dynamique de la desillusion.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"379-386"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48443817","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LE CHANGEMENT DE SENS DES LEXEMES EN DIACHRONIE diachronia中词素含义的变化
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902215M
Ivana Miljković
{"title":"LE CHANGEMENT DE SENS DES LEXEMES EN DIACHRONIE","authors":"Ivana Miljković","doi":"10.22190/FULL1902215M","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902215M","url":null,"abstract":"Dans le cadre d’une analyse diachronique nous nous proposons d’etudier, du point de vue de la semantique, les lexemes francais qui ont subi des changements de sens. L’objectif de nos recherches est de mettre en evidence les differents types d’evolutions du sens, tant pour les substantifs que pour les adjectifs et les verbes. Parfois le sens d’origine est perdu, parfois il continue de coexister avec un sens nouveau, parfois il a perdu son caractere polysemique, etc. Et les raisons de ces evolutions de sens sont variables, depuis un simple changement d’usage jusqu’a une evolution de vision societale. En nous basant sur un corpus incluant les lexemes « panier », « compter/conter », « voler », « vilain », ou encore « calcul » nous allons nous attacher a caracteriser les differents types d’evolution et leurs raisons historiques. Nous evoquerons toutes les relations semantiques en diachronie, en insistant particulierement sur le changement de sens, la polysemie et l’homonymie.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"215-223"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45737368","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
QUELQUES PAIRES ÉTYMOLOGIQUES FRANÇAIS – SERBE DU CHAMP LEXICAL DES VÊTEMENTS 一些来自服装词汇领域的法语-塞尔维亚词源对
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902201P
Mihailo Popović
{"title":"QUELQUES PAIRES ÉTYMOLOGIQUES FRANÇAIS – SERBE DU CHAMP LEXICAL DES VÊTEMENTS","authors":"Mihailo Popović","doi":"10.22190/FULL1902201P","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902201P","url":null,"abstract":"Nous nous proposons dans cet article de suivre l’evolution phonetique et semantique de quelques mots francais et serbes  appartenant au lexique des vetements et ayant les etymons communs. Ce sont les mots qui ont la meme origine indo-europeenne ou latine et les mots d’origine arabe ou turque. Ces mots ont trait aux matieres textiles, a la technique de fabrication des vetements et aux objets vestimentaires. L’analyse des changements de la forme et du contenu montre qu’il y a quatre rapports entre les paires etymologiques. 1° Il existe une ressemblance de la forme et l’identite du sens. 2° L’identite du sens est bien manifeste, mais les formes sont tres eloignees l’une de l’autre. 3° La ressemblance de la forme est evidente, mais pas celle du sens. 4° Ni le sens ni la forme ne paraissent pas avoir de traits communs. Les differences de forme et de sens proviennent de l’evolution propre a chaque langue, mais aussi de l’influence des langues vehiculaires et de l’analogie.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"201-213"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44971518","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LE PREMIER HOMME D’ALBERT CAMUS : LE PROBLÈME DU GENRE 阿尔伯特·加缪的《第一个人:性别问题》
Facta Universitatis Series Linguistics and Literature Pub Date : 2020-01-06 DOI: 10.22190/FULL1902319C
Vanja Cvetković
{"title":"LE PREMIER HOMME D’ALBERT CAMUS : LE PROBLÈME DU GENRE","authors":"Vanja Cvetković","doi":"10.22190/FULL1902319C","DOIUrl":"https://doi.org/10.22190/FULL1902319C","url":null,"abstract":"Le Premier Homme d’Albert Camus est une œuvre autobiographique, mais, vu qu’il s’agit d’un livre inacheve, pourrions-nous jamais preciser son genre ? Cet article cherche a montrer de quelle maniere cet ouvrage erre dans le champ autobiographique, tout en essayant de l’y determiner la place. Ainsi, en suivant les criteres formels du genre etablis par Philippe Lejeune dans le Pacte autobiographique (1975), nous examinerons si les elements autobiographiques presents dans le livre suffisent de le qualifier d’autobiographie de Camus, ou il faudra mieux le classifier parmi les genres voisins : le roman autobiographique, defini par Lejeune dans la suite de son Pacte, ou l’autofiction, prise dans son sens originel donne par Doubrovsky dans le Fils (1977) et les ecrits qui l’ont suivi. Ainsi nous analyserons non seulement la nature de l’ouvrage camusien, mais aussi les nuances fines qui separent les genres dans la theorie, tout en montrant leur proximite sur ce beau example de la pratique litteraire.","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"319-332"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43974918","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信