{"title":"Interpretación y multilingüismo en la UE: ¿irse o quedarse?","authors":"Karin Reithofer","doi":"10.14201/CLINA201841109130","DOIUrl":"https://doi.org/10.14201/CLINA201841109130","url":null,"abstract":"This paper seeks to give an overview of the current status of multilingualism and interpreting in the EU institutions at a time when English is increasingly used as a lingua franca. It examines the use of English in the different EU bodies and the extent to which ELF (English as a lingua franca) has an impact on the use of other languages. After evaluating the advantages and disadvantages of an English-only EU, the reactions of interpreters and interpreting services to the rise of ELF are analysed. In closing, the article reviews possible strategic actions the interpreting services could endorse in order to facilitate a more realistic and less resentful response to an inevitable phenomenon.","PeriodicalId":273667,"journal":{"name":"CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural","volume":"6 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131438274","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Cooperación interinstitucional en el ámbito de la formación sobre el uso de tabletas en interpretación","authors":"Alexander Drechsel, M. Bouchard, Marcin Feder","doi":"10.14201/CLINA20184199108","DOIUrl":"https://doi.org/10.14201/CLINA20184199108","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":273667,"journal":{"name":"CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural","volume":"5 3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122002785","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Mathieu Van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans
{"title":"La interpretación de neosemanticismos en las ruedas de prensa de la UE: la traducción de «Hotspot», «Relocation», y «Resettlement» al neerlandés y al alemán","authors":"Mathieu Van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans","doi":"10.14201/CLINA20184159-81","DOIUrl":"https://doi.org/10.14201/CLINA20184159-81","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":273667,"journal":{"name":"CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural","volume":"59 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129374493","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}