Mathieu Van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans
{"title":"欧盟新闻发布会上的新语义解释:将“热点”、“搬迁”和“重置”翻译成荷兰语和德语","authors":"Mathieu Van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans","doi":"10.14201/CLINA20184159-81","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"","PeriodicalId":273667,"journal":{"name":"CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural","volume":"59 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La interpretación de neosemanticismos en las ruedas de prensa de la UE: la traducción de «Hotspot», «Relocation», y «Resettlement» al neerlandés y al alemán\",\"authors\":\"Mathieu Van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans\",\"doi\":\"10.14201/CLINA20184159-81\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\",\"PeriodicalId\":273667,\"journal\":{\"name\":\"CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural\",\"volume\":\"59 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14201/CLINA20184159-81\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14201/CLINA20184159-81","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
La interpretación de neosemanticismos en las ruedas de prensa de la UE: la traducción de «Hotspot», «Relocation», y «Resettlement» al neerlandés y al alemán