Traducción y sostenibilidad cultural最新文献

筛选
英文 中文
ASYMMETRIES IN RETOUR INTERPRETING: 回传中的不对称:
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.29
M. Iglesia
{"title":"ASYMMETRIES IN RETOUR INTERPRETING:","authors":"M. Iglesia","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.29","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.29","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121085622","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
IDEOLOGÍAS LINGÜÍSTICAS Y ESTANDARIZACIÓN EN LAS TRADUCCIONES DE PRUEBAS DOCUMENTALES EN UN JUICIO BILINGÜE EN JAPÓN 日本双语审判中书面证据翻译的语言意识形态与标准化
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.70
Rika Yoshida
{"title":"IDEOLOGÍAS LINGÜÍSTICAS Y ESTANDARIZACIÓN EN LAS TRADUCCIONES DE PRUEBAS DOCUMENTALES EN UN JUICIO BILINGÜE EN JAPÓN","authors":"Rika Yoshida","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.70","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.70","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127255466","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
COMITÉS DEL CONGRESO E INAUGURACIÓN OFICIAL 国会委员会和正式就职典礼
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.4
{"title":"COMITÉS DEL CONGRESO E INAUGURACIÓN OFICIAL","authors":"","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.4","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127025087","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
WORK OF AN INTERPRETER IN TURKEY: 在土耳其的翻译工作:
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.69
Barnş Yildirim
{"title":"WORK OF AN INTERPRETER IN TURKEY:","authors":"Barnş Yildirim","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.69","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.69","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124156702","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRADUCCIÓN Y SUBVERSIÓN DEL BINARISMO DE GÉNERO: 性别二元主义的翻译与颠覆:
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.51
E. Cifuentes
{"title":"TRADUCCIÓN Y SUBVERSIÓN DEL BINARISMO DE GÉNERO:","authors":"E. Cifuentes","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.51","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.51","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130025917","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Back Matter 回到问题
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.71
{"title":"Back Matter","authors":"","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.71","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.71","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130159014","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
HOW IN LITERARY TRANSLATION, THE TARGET LANGUAGE’S CULTURE AFFECTS THE TRANSLATOR’S OBJECTIVITY, AND THE DIFFICULTIES, CHALLENGES AND DILEMMAS THE TRANSLATOR ENCOUNTERS IN LITERARY AND MEDIA TRANSLATION, SPECIFICALLY IN THE TRANSLATION OF MIDDLE EASTERN LANGUAGES 在文学翻译中,译语文化如何影响译者的客观性,译者在文学和传媒翻译中,特别是在中东语言翻译中遇到的困难、挑战和困境
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.40
Ally Gilboa
{"title":"HOW IN LITERARY TRANSLATION, THE TARGET LANGUAGE’S CULTURE AFFECTS THE TRANSLATOR’S OBJECTIVITY, AND THE DIFFICULTIES, CHALLENGES AND DILEMMAS THE TRANSLATOR ENCOUNTERS IN LITERARY AND MEDIA TRANSLATION, SPECIFICALLY IN THE TRANSLATION OF MIDDLE EASTERN LANGUAGES","authors":"Ally Gilboa","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.40","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.40","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133524199","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ECOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN: 翻译生态学:
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.68
Chenying Wang
{"title":"ECOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN:","authors":"Chenying Wang","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.68","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.68","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"120 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115986164","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
DE LA FILLE DES BOERS À LA FILLE À SOLDATS, OU COMMENT RETROUVER L’HISTOIRE PERDUE DE LA GUERRE DES BOERS PAR LA TRADUCTION FRANÇAISE D’UN ROMAN HISTORIQUE AFRIKAANS 从布尔人的女儿到士兵的女儿,或者如何通过南非荷兰语历史小说的法语翻译找到布尔人战争的失落故事
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.56
N. Morgan
{"title":"DE LA FILLE DES BOERS À LA FILLE À SOLDATS, OU COMMENT RETROUVER L’HISTOIRE PERDUE DE LA GUERRE DES BOERS PAR LA TRADUCTION FRANÇAISE D’UN ROMAN HISTORIQUE AFRIKAANS","authors":"N. Morgan","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.56","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.56","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"95 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120833863","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRANSLATING FOR NEW WRITTEN LANGUAGE IN THE LATE 19TH CENTURY JAPAN 在19世纪后期的日本为新的书面语言进行翻译
Traducción y sostenibilidad cultural Pub Date : 2019-10-21 DOI: 10.2307/j.ctvrdf1ts.61
Mino Saito
{"title":"TRANSLATING FOR NEW WRITTEN LANGUAGE IN THE LATE 19TH CENTURY JAPAN","authors":"Mino Saito","doi":"10.2307/j.ctvrdf1ts.61","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvrdf1ts.61","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":206085,"journal":{"name":"Traducción y sostenibilidad cultural","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129406048","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信