FITISPos International Journal最新文献

筛选
英文 中文
Assessing the Manner of Speech in Australian Courts: A Study of Chinese-English Professional Interpreters in Remote Settings 评估澳大利亚法庭上的言语方式:对远程环境中英专业口译员的研究
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.339
Ran Yi
{"title":"Assessing the Manner of Speech in Australian Courts: A Study of Chinese-English Professional Interpreters in Remote Settings","authors":"Ran Yi","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.339","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.339","url":null,"abstract":"Professional interpreters are bound by the code of conduct to interpret everything that has been said in courts. In particular, the manner that the propositional content is conveyed in the target language. Using the experiment method and questionnaire instruments, the mixed-methods research investigates the manner of speech and its interpretation in virtual courtroom discourse during remote interpreting. The working article presents the initial findings from two questionnaire instruments: one for demographics and general knowledge about speech style and discourse markers, the other for views and strategies related to the manner of speech in the interpreted utterances. Questionnaire data collected from fifty consented interpreters revealed the three main views on the rendition of the manner of speech: complete disregard as “irrelevant”, verbatim rendition without pragmatic considerations, and pragmatic equivalents for its possible impact on the court decision, ethical conduct, and professionalism. The findings intend to inform future pedagogical practice.","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116546720","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Facing social, emotional and technological challenges in the virtual interpreting classroom 面对虚拟口译课堂中的社会、情感和技术挑战
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.345
Katia Iacono, H. Pasch
{"title":"Facing social, emotional and technological challenges in the virtual interpreting classroom","authors":"Katia Iacono, H. Pasch","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.345","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.345","url":null,"abstract":"During the first waves of the COVID-19 pandemic and the ensuing lockdowns, there was an observable increase in social and political attention paid to gender-based violence in our national context. This, in turn, has highlighted the important role of the Austrian Violence Protection Centres, also revealing the need to facilitate easier access to these services for non-German speaking clients through interpreters. To find ways to mirror close-to-life situations in our interpreting classes that reflect current technological developments, acute societal issues and complex institutional contexts, we developed a research-led semi-structured role-play concept, with the goal of preparing students for technical, ethical and emotional challenges pertaining to remote interpreting in sensitive contexts. To validate the effectiveness of the role-play, we used two simulations of interpreter-mediated online counselling sessions and conducted post-task interviews with involved students acting as interpreters.","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"245 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121283958","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El rincón del investigador 研究人员的角落
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.358
Carmen Cedillo Corrochano
{"title":"El rincón del investigador","authors":"Carmen Cedillo Corrochano","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.358","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.358","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135170244","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation as Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations, escrito por Wine Tesseur 作为社会正义的翻译:非政府组织的翻译政策与实践,《翻译与社会正义》
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.344
Andrea Sanz de la Rosa
{"title":"Translation as Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations, escrito por Wine Tesseur","authors":"Andrea Sanz de la Rosa","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.344","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.344","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"295 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133194858","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Crisis management: Developing PSIT structures for Ukrainians displaced persons in Slovakia 危机管理:为在斯洛伐克的乌克兰流离失所者发展PSIT结构
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.348
Pavol Sveda, M. Štefková
{"title":"Crisis management: Developing PSIT structures for Ukrainians displaced persons in Slovakia","authors":"Pavol Sveda, M. Štefková","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.348","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.348","url":null,"abstract":"The way in which PSIT services are provided to national government institutions in Slovakia, the opportunities for professionalisation, training and social recognition of translators and interpreters differ from the standards of quality set by theory (e.g. Giambruno, 2014, Valero-Garcés, Tipton, 2017). The coutry has significant problems in the availability of PSIT in minority language combinations and fluctuation in the quality of the services provided (Štefková, Bossaert, 2019). In the face of a major increase in demand for PSIT in the current crisis situation related to the transfer of a large number of displaced persons from Ukraine the paper (1) reports on an initial research on the state of PSIT provision in this crisis situation in Slovakia and (2) on the basis of the needs analysis, describes the basis for setting up a sustainable PSIT translation and interpreting model.","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"102 1-2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116609629","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities, editado por María Pilar Castillo Bernal y Marta Estévez Grossi. 语言少数群体的翻译、调解和可及性,编辑,María Pilar Castillo Bernal y Marta estacimvez Grossi。
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.341
Laura Monguilod Navarro
{"title":"Translation, mediation and accessibility for linguistic minorities, editado por María Pilar Castillo Bernal y Marta Estévez Grossi.","authors":"Laura Monguilod Navarro","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.341","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.341","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"44 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124106350","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La voz de los pacientes alófonos: un estudio exploratorio de sus experiencias con intérpretes sanitarios en España 变体语患者的声音:对西班牙卫生口译员经验的探索性研究
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.349
Elena Pérez Estevan
{"title":"La voz de los pacientes alófonos: un estudio exploratorio de sus experiencias con intérpretes sanitarios en España","authors":"Elena Pérez Estevan","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.349","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.349","url":null,"abstract":"Los acontecimientos que hemos vivido en los últimos años como la pandemia sanitaria por la COVID-19 o la guerra entre Rusia y Ucrania han conllevado cambios en el trabajo de los traductores e intérpretes en los servicios públicos. En el ámbito médico, donde los límites del papel del intérprete siempre han estado difusos, la inmediatez en la comunicación de las noticias que iban ocurriendo durante la pandemia, la comprensión de las restricciones y las nuevas vías de intercambios multilingüísticos y multiculturales forzaron una rápida adaptación a las nuevas condiciones de trabajo de los traductores e intérpretes médicos. De ahí que la interpretación profesional en el ámbito médico-sanitario ya necesitase –y ahora todavía más por los movimientos migratorios- una legislación concreta para la adecuada provisión de intérpretes que ponga fin a las barreras de acceso y lingüístico-culturales con las que se encuentran los pacientes alófonos. El presente artículo analiza la experiencia de los pacientes alófonos para poner de manifiesto la realidad con la que se encuentran y mostrar las consecuencias derivadas de la ausencia de intérpretes profesionales o el uso de intérpretes ad-hoc en los servicios médico-sanitarios. Además, también se reflexiona sobre los beneficios del uso de intérpretes profesionales para ofrecer una atención de calidad y los retos y desafíos de la situación actual de la interpretación profesional en España.","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127816012","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Luces y sobras en la traducción e interpretación judicial: transposición de la directiva 2010/64/UE, escrito por María Fernández de Casadevante Mayordomo 司法翻译和口译中的灯光和剩余物:指令2010/64/ eu的转换,maria fernandez de Casadevante Mayordomo撰写
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.350
Sergio Marcelo Rodríguez Rivollier
{"title":"Luces y sobras en la traducción e interpretación judicial: transposición de la directiva 2010/64/UE, escrito por María Fernández de Casadevante Mayordomo","authors":"Sergio Marcelo Rodríguez Rivollier","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.350","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.350","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115598248","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation, Revision, and Postediting: Industry Practices and Cognitive Processes de 2021, edited by Maarit Koponen, Brian Mossop, Isabel S. Roberts y Giovanna Scocchera 《翻译、修订和后期编辑:2021年的行业实践和认知过程》,由Maarit Koponen、Brian Mossop、Isabel S. Roberts和Giovanna scochera编辑
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.342
Cenitagoya Candelas Bayón
{"title":"Translation, Revision, and Postediting: Industry Practices and Cognitive Processes de 2021, edited by Maarit Koponen, Brian Mossop, Isabel S. Roberts y Giovanna Scocchera","authors":"Cenitagoya Candelas Bayón","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.342","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.342","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"148 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124850636","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Estudio descriptivo sobre la mediación intercultural en los servicios públicos de salud sexual y reproductiva con pacientes de origen chino: análisis de propuestas de mejora y aplicaciones en el territorio valenciano 华裔患者性健康和生殖健康公共服务跨文化调解的描述性研究:瓦伦西亚地区的改进建议和应用分析
FITISPos International Journal Pub Date : 2023-04-25 DOI: 10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.346
María López Rubio
{"title":"Estudio descriptivo sobre la mediación intercultural en los servicios públicos de salud sexual y reproductiva con pacientes de origen chino: análisis de propuestas de mejora y aplicaciones en el territorio valenciano","authors":"María López Rubio","doi":"10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.346","DOIUrl":"https://doi.org/10.37536/fitispos-ij.2023.10.1.346","url":null,"abstract":"El presente estudio busca ofrecer una revisión de las propuestas de mejora que se han planteado en los últimos años en relación con los servicios lingüísticos y culturales destinados a las pacientes de origen inmigrante en el ámbito sociosanitario. A partir del análisis de dichas propuestas desde la perspectiva de las pacientes chinas que acuden a los centros de salud sexual y reproductiva en el territorio valenciano, proponemos una serie de recomendaciones aplicadas a nuestro objeto de estudio. Las sugerencias que planteamos ponen en valor la figura de los/las mediadores/as interculturales y destacan la importancia de poner a su disposición los medios necesarios para maximizar la calidad del servicio ofrecido y adaptarlo a las necesidades de las pacientes y del personal sociosanitario.","PeriodicalId":204171,"journal":{"name":"FITISPos International Journal","volume":"54 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114126509","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信