Literary FactPub Date : 2019-03-01DOI: 10.22455/2541-8297-2019-11-384-402
K. Lappo-Danilevskii
{"title":"“Anacreontic odes” and “Anacreontic poems” in the 18th century Russian poetry","authors":"K. Lappo-Danilevskii","doi":"10.22455/2541-8297-2019-11-384-402","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2019-11-384-402","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131876625","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 2019-03-01DOI: 10.22455/2541-8297-2019-11-234-253
M. Abolina
{"title":"Ivan Bunin and publishing activities of the Russian émigrés (1920–1955)","authors":"M. Abolina","doi":"10.22455/2541-8297-2019-11-234-253","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2019-11-234-253","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"61 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128505534","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2022-23-8-54
I. Vinogradov
{"title":"Nikolai Gogol’s Unknown Book, 1834: Intention, Context, Reminiscences","authors":"I. Vinogradov","doi":"10.22455/2541-8297-2022-23-8-54","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-23-8-54","url":null,"abstract":"The research is devoted to one of the many creative ideas of Gogol in 1834. The textual analysis shows the unity of the two historical works of the writer, which were previously published as separate works. These manuscripts testify that Gogol's “Bibliography of the Middle Ages” and the course of medieval history written at the same time (of ten lectures) represent a special edition that was being prepared for publication (which remained unpublished for unknown reasons). For the first time, the reader got acquainted with the “Bibliography of the Middle Ages” and Gogol’s ten university lectures in 1896, but until that moment these materials, published separately, have not been comprehended as a single whole prepared for publication. The publication of the book, which did not take place in 1834, is put in connection with Gogol's then cooperation with the Minister of Public Education S.S. Uvarov. During this period, thanks to the minister, Gogol entered the department of general history of St. Petersburg University and published four articles in the ministerial journal. The article analyzes the content of Gogol's lecture course and its relation to his other works. The author of the article proposes a possible title for the untitled book, based on the surviving Gogol lecture program.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127257100","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2021-20-8-30
M. Orlova
{"title":"V. Bryusov’s Letters to His Fiancée","authors":"M. Orlova","doi":"10.22455/2541-8297-2021-20-8-30","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2021-20-8-30","url":null,"abstract":"The publication includes V.Ya. Bryusov’s letters to his fiancée I.M. Runt (1876 –1965) from June 9 to September 9, 1897. 11 correspondences, including the final telegram sent from Kursk, were written and sent from Aachen (Germany), Moscow and several Ukrainian localities. The letter 10 is accompanied by the full text of I.M. Runt’s only surviving letter to Bryusov, sent from Moscow to the village of Bolshye Sorochintsy and received by the poet a few months later at home. The relationship between the young people before the wedding were complicated. While the poet was preparing for the wedding in Moscow, he summed up the past contacts with “mes amantes”, and his state of mind was painful. Shortly before meeting his future wife, Bryusov broke up with the former governess of his family E.I. Pavlovskaya, who was terminally ill. A few days before the wedding he decided to go to say goodbye to Pavlovskaya to her homeland, Ukraine. In his letters to the future wife the poet tried to smooth out the tension of the situation, perhaps anticipating that he would be bounded with I.M. Runt 30 Литературный факт. 2021. № 2 (20) by a long-term relationship, where life and literature are closely interconnected. The letters are published for the first time.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126126998","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2021-20-216-237
A. B. Shishkin
{"title":"“At Plato’s Feast in Time of Plague”: on Interpretations of A.S. Pushkin’s “Little Tragedy”","authors":"A. B. Shishkin","doi":"10.22455/2541-8297-2021-20-216-237","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2021-20-216-237","url":null,"abstract":"The article attempts to place “A Feast in Time of Plague” by A.S. Pushkin, as well as the immediately preceding poem “Hero” (1830), in an eschatological perspective. The question of possible “pre-texts” of Pushkin's “Feast” is raised; considering the seemingly insignificant shifts of the Russian text relative to the English original, one can come to the conclusion that A.S. Pushkin, as if over the head of J. Wilson, consistently returns to the banquet ritual, reproducing the elements of archaic Dionysianism. The tragic “insoluble contradiction” of the finale of A.S. Pushkin's work is emphasized by the truncated concluding verse: the iambic tetrameter is cut off at the second foot; it is noteworthy that the metric scheme of the ending of the poem “Hero” is the same.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"158 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123564863","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2022-23-250-264
Gleb A. Morev
{"title":"On the Description of Mandelstam’s Socio-Cultural Situation in the 1920s–1930s (Osip Mandelstam and Marietta Shaginyan)","authors":"Gleb A. Morev","doi":"10.22455/2541-8297-2022-23-250-264","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-23-250-264","url":null,"abstract":"Based on previously unused materials, the article examines the literary relations between Osip Mandelstam and Marietta Shaginyan and demonstrates the closeness of their socio-cultural positions since the mid-1920s. The author explains why Mandelstam has chosen Shaginyan as the addressee of his letter asking for assistance in releasing B. Kuzin in 1933. Also the article establishes a possible reflection of Mandelstam's reading of Shaginyan's “Diaries” in his later poems.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"428 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116403773","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2023-27-112-130
{"title":"Lotman about Eisenstein: Context Reconstruction","authors":"","doi":"10.22455/2541-8297-2023-27-112-130","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2023-27-112-130","url":null,"abstract":"Ethics played an important role for Yu.M. Lotman when he judged some phenomenon of art or the personality of the creator. He thought filmmaker S.M. Eisenstein was a brilliant avant-garde artist, though indifferent to moral issues, and therefore condemned Eisenstein for distorting of history to justify Stalin’s dictatorship. The article deals with Lotman’s reviews of works and personality of Eisenstein: from the earliest — 1945 (Lotman did not like the first series of “Ivan the Terrible”) — to the latest, recorded in the dictated texts of the early 1990s. The literary interest of the 1960s in structuralism actualized Eisenstein’s heritage as one of the predecessors of this scientific field. Lotman studied Eisenstein’s theoretical heritage, used his theories of the shot and montage in monographs on the literary text structure and the cinema semiotics. In the 1970s and 1980s, we could see Lotman’s condemnation of Eisenstein’s work only in private correspondence and conversations with students (in particular, with I.Z. Belobrovtseva); in the 1990s — in scientific publications as well. The article also demonstrates that the negative view of Eisenshtein’s work given in the story by A.I. Solzhenitsyn “One Day in the Life of Ivan Denisovich” influenced Lotman. He was strongly impressed with the story and supported its nomination for the Lenin Prize in Literature and Art. Lotman and Solzhenitsyn possibly had discussed the ethical aspects of creativity in a personal conversation in July 1963.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129790435","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2022-26-202-221
Mark G. Altshuller
{"title":"Alexander Blok’s Revolutionary Trilogy (“The Twelve,” “The Scythians,” “Catiline”)","authors":"Mark G. Altshuller","doi":"10.22455/2541-8297-2022-26-202-221","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-26-202-221","url":null,"abstract":"The article examines three texts by Blok, written almost at the same time. In our opinion, the poet describes the horrors of the Russian revolution; he views it as the coming of the Antichrist. Blok foresees the death not only of the old bourgeois world, but also that of the terrible new world brought on by the revolution. The Antichrist, posing as Christ, destroys both the twelve revolutionary criminals and the shabby, mangy cur, who represents the old world with its bourgeois, prostitutes, and priests.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116271407","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2023-28-265-288
M. Arias-Vikhil
{"title":"The First Russian Translation of Marcel Proust’s Novel “Swann’s Way”: (Based on the Materials of the Publishing House “World Literature”)","authors":"M. Arias-Vikhil","doi":"10.22455/2541-8297-2023-28-265-288","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2023-28-265-288","url":null,"abstract":"It follows from the materials of the publishing house “World Literature” that it was this publishing house that for the first time in Russia paid attention to the work of Proust and carried out the first translation of several passages from his novel Du côté de chez Swann, thereby laying the tradition of Proust’s translation, which found its continuation in subsequent translations, first of all, in the translations of A.A. Frankovsky. Thus, the first translators of Proust in Russia were not B.A. Griftsov and Frankovsky, as is commonly believed, but an employee of the publishing house “World Literature” Maria N. Ryzhkina, the student of the Literary Studio under the guidance of the founder of the Russian translation school M.L. Lozinsky, who developed the theoretical and practical principles of translation in post-revolutionary Petrograd. What is curious, the publishing house “World Literature” was not mentioned in the well-regarded book “Marcel Proust in Russian Literature” (2000), although A.D. Mikhailov quoted there an article by V.V. Veidle in “The Modern West” magazine which had accompanied the first publication of Proust in Russian, translated by M.N. Ryzhkina. The materials of “The Modern West” magazine and the minutes of the meetings of the Editorial Board of the publishing house “World Literature” make it possible to trace how the collective opinion of the publishing house employees developed about the need to present Proust’s work to the Russian reader, what requirements were put forward for the work of a translator. The introduction of editorial protocols including the discussion of the work of M. Proust and the prospects for its publication in Russia by the “World Literature” publishing house into academic circulation significantly complements the picture of perception of the work of the great French innovative writer in Russia.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131231881","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Literary FactPub Date : 1900-01-01DOI: 10.22455/2541-8297-2022-25-142-162
N. Dolgorukova, K. Babenko
{"title":"The Church of Drunkards: Tavern in Goliardic Poetry","authors":"N. Dolgorukova, K. Babenko","doi":"10.22455/2541-8297-2022-25-142-162","DOIUrl":"https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-25-142-162","url":null,"abstract":"Goliardic poetry is an extraordinary phenomenon of medieval literature. These texts were treated in many different ways, i. e. as a historical source of social and class relationships of medieval society, or as a part of the church, university, or marginal culture history. However, few scholars are inclined to perceive them as literature. This work is focused on the section of drinking and gambling songs from Carmina Burana, most famous goliardic manuscript. It traces a common trend in the descriptions of the tavern and its inhabitants to outline some specific system applicable for those descriptions. Goliardic songs are analyzed not only in connection with each other, but also in the context of official church literature and Holy Scripture. The study revealed that the tavern in goliardic poems is presented both as a parodic analogue of the Church and as its opposite: almost every phenomenon of church life in goliardic texts is rethought and replaced by a parody doublet (prayers — toasts, Bacchus — Christ, liturgical wine — profane wine). The results of this work is applicable to better understanding of the medieval people’s mentality and reconstruction of daily life in Western Europe of the Middle Ages.","PeriodicalId":176975,"journal":{"name":"Literary Fact","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114576007","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}