Transnational Literature最新文献

筛选
英文 中文
Transnational Literature 跨国文学
Transnational Literature Pub Date : 2021-03-18 DOI: 10.4324/9780429286667
P. Jay
{"title":"Transnational Literature","authors":"P. Jay","doi":"10.4324/9780429286667","DOIUrl":"https://doi.org/10.4324/9780429286667","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116934275","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A Moving Targetis Harderto Hit: Border-Crossingasa Resistance Weapon in Jackie Kay’s The Smuggled Person’s Tale 移动的目标更难击中:在成龙的《偷渡者的故事》中,越境是一种抵抗武器
Transnational Literature Pub Date : 2020-11-26 DOI: 10.33008/tnl.2020.01
Francisco Fuentes Antrás
{"title":"A Moving Targetis Harderto Hit: Border-Crossingasa Resistance Weapon in Jackie Kay’s The Smuggled Person’s Tale","authors":"Francisco Fuentes Antrás","doi":"10.33008/tnl.2020.01","DOIUrl":"https://doi.org/10.33008/tnl.2020.01","url":null,"abstract":"The sovereign State system relies on the idea that all the territory of the world is divided into separate spaces, which are controlled by distinct sovereign governments that make and enforce laws in those territories (Agnew and Corbridge 1995; Jones 2012). Along these lines, Reece Jones claims that those individuals who defy the national demarcations through cross-border movement can be approached as resistant subjects who “disrupt the clean, territorially-based identity categories of the State by evading State surveillance systems and creating alternative networks of connection outside State territoriality” (Jones 2012: 689). In this article, I will analyze the short story “The Smuggled Person’s Tale” (2017), written by Jackie Kay and included in the short story collection Refugee Tales (2017). I argue that this narrative portrays a literary voice of a refugee who, in the need for leaving Afghanistan because of political and social conflicts, defies the sovereign State system by avoiding territorial entrapment through a constant border-crossing. His journey across nations allows him to break the national borders’ dichotomies (in-out / native-immigrant / citizen-exile) (Bhabha 1994; Rojas 2006; Jones 2012; Konrad 2015), thus achieving a nomadic consciousness and reclaiming his right to redefine himself as a global citizen.","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"19 2","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132291530","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Unrecorded Grammar: Speaking Embodiment in J.M. Coetzee’s ​In the Heart of the Country 一种未被记录的语法:j·m·库切的《在国家的中心》中的口语体现
Transnational Literature Pub Date : 2020-11-26 DOI: 10.33008/TNL.2020.04
Ellen Kriz
{"title":"An Unrecorded Grammar: Speaking Embodiment in J.M. Coetzee’s ​In the Heart of the Country","authors":"Ellen Kriz","doi":"10.33008/TNL.2020.04","DOIUrl":"https://doi.org/10.33008/TNL.2020.04","url":null,"abstract":"This essay seeks to understand how J. M. Coetzee’s In the Heart of the Country elaborates a response to the suffering body by way of linguistic indeterminacy, including its structural presentation via numbered and often contradictory passages and the liminality of Magda’s consciousness.\u0000Grounding the paper on the possibility that Heart functions through its lacunae, I argue that Magda rewrites the oppressive language she has inherited by pointing to realities it cannot grasp, including the irreducible witness of the body in pain. The body stands as an incontrovertible presence just outside the reach of language, where, in its refusal to be codified, it catalyses new, transgressive attempts at speaking.\u0000Such attempts function as a body-speech that could transform the speaking-about of Magda’s monologue into the speaking-to of reciprocity. It is a language that Magda ultimately fails to articulate. She remains suspended in potentiality, reading the signals “in conformations of face and hands” that communicate, incompletely, the mysteries of another’s being.\u0000But perhaps the act of speaking to another must always remain poised on the brink of failure: response to the unknown of another’s being requires an unrecorded grammar. Thus, in the lacunae of his unfixed text, Coetzee offers a linguistic event as a response to actual suffering.","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126356635","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Indigenous Transnational: Plusesand Perilsand Tara June Winch 本土跨国公司:好处和危险——塔拉·琼·温奇
Transnational Literature Pub Date : 2020-11-26 DOI: 10.33008/tnl.2020.02
P. Sharrad
{"title":"Indigenous Transnational: Plusesand Perilsand Tara June Winch","authors":"P. Sharrad","doi":"10.33008/tnl.2020.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.33008/tnl.2020.02","url":null,"abstract":"Tara June Winch is an unusual example of an Aboriginal writer with a long background of international travel and residence. This paper considers the various negotiations of writer and reception systems among transnational circuits, national spaces, and Indigenous ties to region and \"country\". It reviews Winch’s three book publications, Swallow the Air, After the Carnage, and The Yield in the context of \"the transnational turn\" in Australian literary studies, working from a postcolonial background.","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123931426","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
History as the Culprit of the Fractured Pastand Presentin Gulzar’s​Two 历史是过去和现在支离破碎的罪魁祸首——古扎尔的《二》
Transnational Literature Pub Date : 2020-11-26 DOI: 10.33008/tnl.2020.03
S. Sharma
{"title":"History as the Culprit of the Fractured Pastand Presentin Gulzar’s​Two","authors":"S. Sharma","doi":"10.33008/tnl.2020.03","DOIUrl":"https://doi.org/10.33008/tnl.2020.03","url":null,"abstract":"Seventy years after the subcontinent went under the blade of History to suffer the Partition, a sensitive poet like Gulzar feels compelled to write a novel on the same subject. Partition Literature has a long tradition in various genres and Gulzar himself has authored a number of poetic and non-fiction writings on the Partition. Yet, the subject remains beyond artistic representation and once again the pain and suffering of millions as a repercussion of the event force the literary artists to arrest and assess the problematic with new perspectives. In \"Two\", Gulzar takes up the historical event as a subject of his fictional art and depicts History as a protagonist still actively working on it without becoming history. The present paper attempts an analysis of the novel \"Two\" as a Partition novel and the author’s treatment of History in relation to the individuals victimised in its course.","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"661 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126916576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Insights in Transnational Translation:A case study in Robyn Rowland’s Poetry 跨国翻译的启示——以罗宾·罗兰诗歌为例
Transnational Literature Pub Date : 2020-11-06 DOI: 10.33008/tnl.2020.06
M. Çeli̇kel
{"title":"Insights in Transnational Translation:A case study in Robyn Rowland’s Poetry","authors":"M. Çeli̇kel","doi":"10.33008/tnl.2020.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.33008/tnl.2020.06","url":null,"abstract":"Robyn Rowland’s poems about Turkey and its history are unique in their representations of a poet’s dual perspective both from outside and from within. Her poetic depictions of the land she travels intensively are not only vivid presentations of landscape but also the personal reflections of its history and culture. Although her poetry on Turkey functions as a passage to Turkey for the readers in English, it also appeals to Turkish readers who wish to read about Turkey from the Western point of view, particularly in her poems on the Gallipoli War, which sets a common historical background for both Turks and Australians. This study is an analysis of the translation process of Robyn Rowland’s poems from English into Turkish to indicate the delicacy and particularity of translation linguistically and culturally. Poetry translation is not only transferring the lexical meaning from one language to another, but also transferring the cultural and emotional meanings in the poetics of the target language. The objective of this study is to present analytically the translation of Robyn Rowland’s poems into Turkish from the syntactic, semantic and cultural perspectives.","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"143 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133321491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Borders 边界
Transnational Literature Pub Date : 2019-10-15 DOI: 10.2307/j.ctvpwhf7d.20
P. Jay
{"title":"Borders","authors":"P. Jay","doi":"10.2307/j.ctvpwhf7d.20","DOIUrl":"https://doi.org/10.2307/j.ctvpwhf7d.20","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114689816","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Girl with the Book 拿书的女孩
Transnational Literature Pub Date : 2018-12-01 DOI: 10.5040/9781911501800.00000003
Mushtaq Bilal
{"title":"The Girl with the Book","authors":"Mushtaq Bilal","doi":"10.5040/9781911501800.00000003","DOIUrl":"https://doi.org/10.5040/9781911501800.00000003","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127524137","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Life to Come 未来的生活
Transnational Literature Pub Date : 2018-05-01 DOI: 10.5040/9781472554949.ch-012
W. Nakanishi
{"title":"The Life to Come","authors":"W. Nakanishi","doi":"10.5040/9781472554949.ch-012","DOIUrl":"https://doi.org/10.5040/9781472554949.ch-012","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128458908","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Translating Trauma in Khaled Hosseini’s The Kite Runner 解读卡勒德·胡塞尼《追风筝的人》中的创伤
Transnational Literature Pub Date : 2018-04-30 DOI: 10.4324/9781003172215-1-2
Sarah O'brien
{"title":"Translating Trauma in Khaled Hosseini’s The Kite Runner","authors":"Sarah O'brien","doi":"10.4324/9781003172215-1-2","DOIUrl":"https://doi.org/10.4324/9781003172215-1-2","url":null,"abstract":"Khaled Hosseini’s 2003 novel The Kite Runner, as the first Afghan novel published in English, garnered attention in a post-9/11 political climate fascinated by the potential for insight offered by its setting and subject matter. The invasion of Afghanistan in 2001 brought unprecedented attention to a region that had been summarily ignored by conceptions of history formulated by the West, despite the impact that Western politics had had on its development. Hosseini’s novel advocates for Afghanistan in a Western context whose dominant discourse has effectively reduced it to ‘the caves of Tora Bora and poppy fields and Bin Laden’, as Hosseini put it in a foreword to the tenth anniversary edition of The Kite Runner.1 Hosseini acknowledges an intended Western audience as he emphasises the fact that The Kite Runner has helped to make Afghanistan more than ‘just another unhappy, chronically troubled, afflicted land’ for his readers (III). Hosseini achieves this in a narrative that traces his protagonist Amir’s journey through political and personal turmoil, and, crucially, as a witness to trauma. At twelve years old, Amir is a bystander to the rape of his childhood friend Hassan; the incident traumatises Amir and leads him to a lifetime spent seeking redemption. This essay traces the ways in which Hosseini presents this assault as an allegory for the national rupture that occurs in Afghanistan during the mid-1970s as the country experiences the collapse of the monarchy and the invasion of Soviet forces. Through the use of this allegory, Hosseini translates the trauma of ongoing conflict for a Western audience. Khaled Hosseini, World Literature and the Post-9/11 Novel The Kite Runner emerged in the post-9/11 period as an example of world literature that challenged the rhetoric legitimising the invasion of Afghanistan. World literature is defined by the Warwick Research Collective as literature that emerges from the ‘dialectics of core and periphery that underpin all cultural production in the modern era’.2 Hosseini’s particular status – as a member of the Afghan diaspora and a full-time citizen of the West – can be seen as bolstering his decision to write fiction that might ease the difficulties of cross-cultural understanding in the post-9/11 era while providing a way for the destabilisation of the notion of the centre-periphery relationship. In her influential work on world literary relationships, Pascale Casanova argues that the periphery is defined by its relationship to the centre, whether it seeks consecration and approval or sets out to chart an antagonistic course.3 Peripheral writers are 1 Khaled Hosseini, Foreword to The Kite Runner (London: Bloomsbury, 2003) III. Note: Further references to this text will be included in parentheses in text. 2 Warwick Research Collective, Combined and Uneven Development: Toward a New Theory of World Literature (Liverpool: Liverpool UP, 2015) 51. 3 Pascale Casanova, The World Republic of Letters (London: Harvard","PeriodicalId":135762,"journal":{"name":"Transnational Literature","volume":"167 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114612846","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信