{"title":"EPISTEMIC ADVERBS AS MEANS OF EXPRESSING THE CREDIBILITY OF THE CONTENTS (IN ENGLISH LANGUAGE)","authors":"V. G. Pavlenko","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2023-16-1-110-132","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2023-16-1-110-132","url":null,"abstract":"The interest in the study of the category of epistemic modality is associated with the allocation of their new classification and consideration of the means of their linguistic objectification. Among the little-studied problems are linguistic means of expressing epistemic modality of credibility, actualizing the denotative correlation with parts of speech and receiving an equivalent representation of their lexical meaning. The article deals with the semantic analysis of epistemic adverbs in the framework of logical analysis. The aim of the article is to study the semantics of epistemic adverbs in terms of the realization of the credibility of the contents in English. These lexemes are considered in the contexts of their functioning. The scientific innovativeness of the article is at the heart that this article examines the correlation of epistemic adverbs and verbs of mental activity: know, think, suppose, doubt, etc. The objectives of the study are to describe the classification of epistemic adverbs according to the degree of expression of credibility of the contents; to analyze epistemic adverbs of credibility of the contents in the texts of fiction; to identify the correlation of epistemic adverbs and verbs of mental activity: know, think, suppose, doubt, etc. The contexts where epistemic adverbs function in texts of fiction are identified and described. The article argues that epistemic adverbs have a denotative correlation with mental verbs and receive an equivalent representation of their lexical meaning. The author concludes that according to the contexts of their functioning, their lexical meanings inherent in epistemic verbs, namely mental verbs, are manifested.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121954638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"RUSSIAN-SOVIET EXPERIENCE OF TRANSLATING THE POEM “ANNABELLE LEE” BY EDGAR ALLAN POE","authors":"Olesya S. Makarova, A. S. Goncharov","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2023-16-1-53-79","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2023-16-1-53-79","url":null,"abstract":"This article is devoted to the study of the tradition of translating the romantic poetry of Edgar Allan Poe into Russian. The work of Edgar Allan Poe is distinguished by the grace of the Gothic landscape, a skillful combination of the mystical and romantic aspects of the inner experiences of the individual, the acute struggle of the lofty ideal with social reality. “Madness as art” is a distinctive feature of the search for love of Poe’s lyrical heroes, a feature of their perception of the world. The poetry of the author conveys his inner experiences, which, as a rule, are the personal motives of the lyrical heroes. This specificity significantly complicates the translation of poetry. The author’s last poem “Annabel Lee” generalizes the image of “eternal love”, and the stylistic and lexical-semantic features of the poem testify to the fullness of the artistic world with cultural, mystical-religious, emotional, religious and cult-ritual concepts. Despite the fact that Poe has been criticized for his penchant for formalism, his poetic skill is considered the ideal type of maintaining the unity and integrity of artistic impression. The mechanical preservation of form, characteristic of Poe’s early work, was embodied in his last poem. For the linguistic embodiment of “eternal love” the author contrasts archetypes and forms of interaction between the earthly and heavenly worlds. Adhering to the position of the need for deep, gradual and methodical work on the poem, Poe created a unique synthetic world saturated with the spirit of Antiquity, the Middle Ages and the New Time. The image of Annabel Lee has retained the features of Lenore, Helena, Ligeia and other female characters that were created by the author in poetry and prose. The translations made by K. Balmont, V. Bryusov and V. Fedorov are considered to be classical ones. We aim to analyze other well-known translations by S. Andreevsky, D. Sadovnikov, L. Umants, V. Zhabotinsky, A. Olenich-Gnenenko. The result of the research was the identification of the translation features of the poem at the compositional, stylistic, lexical and semantic levels.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131072515","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"THE INFLUENCE OF SOVIET AND RUSSIAN TERMINOLOGY ON THE PRESENT-DAY CHINESE TERMINOLOGY RESEARCH","authors":"Ju Yunsheng","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-119-138","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-119-138","url":null,"abstract":"The Russian terminology school is one of the three major terminology schools in the world. It has always been focusing on the research of terminology and the standardization of scientifi c and technological terms. Since the 1990s, Chinese scholars Zheng Shupu and his students have begun to introduce Russian terminology theory to China. Russian terminology has profound theories, many schools, and strong practicability, which is of great benefit to terminology studies in China. Terminology research has a long history in ancient China and involved various fi elds of ancient social life. Th e terminology community should be committed to digging out the origins, the formation and the development of Chinese terminology, revealing its development phase and characteristics, researching methods and outstanding achievements, reproducing the evolution history of terminology research, reproducing China’s unique state-of-the-art culture and terminology system, clarifying the important results of terminology research, etc.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"705 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116120980","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"THE COMPARATIVE ASPECT OF THE VALUE OF CONSENT IN PHRASEOLOGY (EVIDENCE FROM THE ENGLISH, GERMAN AND RUSSIAN LANGUAGES)","authors":"S. Yusupova","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-93-104","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-93-104","url":null,"abstract":"The article deals with the comparative aspect of the semantics of English, German and Russian idioms, representing the value of consent as the basis for successful interaction and communication. Th e material of research is English, German and Russian idioms, expressing consent and their contexts of use from the British National Corpus, the Corpus of Contemporary American English, the National Corpus of the Russian Language. The results of research show that the basis for agreement in different languages is understanding, mutual understanding, friendly relations, the ability to build communication, trust, the state of mind. In different languages, a figurative variation of consent in idioms and their different use as functional correspondences in translation are found. So, the inner form of similar in meaning idioms imposes restrictions on their use in contexts and accordingly affects the possibility of using them as equivalents.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129774955","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"DISCURSIVE PERSONALITY OF THE AUTHOR OF A PAMPHLET FROM A TRANSLATION PERSPECTIVE","authors":"Alexandra V. Bogomolova, V. Y. Gorshkova","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-108-128","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-108-128","url":null,"abstract":"Th e article considers the features of the manifestation of the discursive personality of the author of a pamphlet and the ways of their transmission when translating from French into Russian on the basis of the works “Le hareng de Bismark” by J.-L. Melenchon and “Sarkozy sous BHL” by R. Dumas and J. Verges. A model of complex analysis of the author’s discursive personality in cultural, communicative, pragmatic, and stylistic aspects is proposed. Based on the model, the features of the author’s idiostyle are derived, which require immutable preservation during translation to ensure an adequate communicative eff ect on the target language. In terms of the communicative-functional approach according to V.V. Sdobnikov, the pamphlet refers to a communicative situation (KSP-2trans), in which the translator himself is the initiator of the translation, seeking to acquaint recipients with the work of the authors. Th e paper analyzes the problem of the translator’s linguistic personality infl uence on the transmission of the author’s features of the original text, initially addressed to the inner reader, and the question of overcoming such an infl uence. It has been demonstrated that for the adequate transmission of the features of the author’s discursive personality, the most acceptable methods are compensation, adaptation and translation commentary.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128537612","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"TRANSLATION DIDACTICS IN DIGITAL ERA. III INTERNATIONAL METHODICAL SEMINAR","authors":"Stanislava E. Kotova","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-149-154","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-149-154","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"525 2","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114001756","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"NEW WORD IN MODERN TRANSLATOLOGY (ABOUT THE BOOK: GARBOVSKIJ N.K., KOSTIKOVA O.I. ISTORIYA PEREVODA: PRAKTIKA, TEKHNOLOGII, TEORII (HISTORY OF TRANSLATION: PRACTICE, TECNOLOGY, THEORY). MOSCOW: IZDATEL’STVO MOSKOVSKOGO UNIVERSITETA, 2021)","authors":"G. Khukhuni","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-129-135","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-129-135","url":null,"abstract":"The rewiew is dedicated to the recently published monography by Nikolai Garbovsky and Olga Kostikova on the history of translation. The book is an attempt to analyze different aspects related to the practice, theory and technology of translation in different historical periods. It is based on a wide circle of sources and contains postulates and conclusions that may be appreciated as a valuable contribution to modern translatology.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127114314","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"COMPRESSION IN SIMULTANEOUS INTERPRETING IN DIFFERENT TYPES OF DISCOURSE","authors":"M. Konurbaev, E. Ganeeva","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-59-78","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-59-78","url":null,"abstract":"In modern translation studies, compression has come to be regarded as a linguistic operation, as a translation strategy. However, the cognitive process that underlies compression has not been taken into consideration. The authors believe that compression is based on selecting a functional equivalent to the source message, provided that the cultural concepts in both languages overlap. Th e article aims at studying compression pragmatically in various types of discourse in the process of simultaneous interpretation. To reach this goal the authors provide an overview of the previous research that facilitates the analysis of compression from the point of view of discourse; study the linguistic basis of compression; and analyze compression from pragmatic and cognitive perspectives. As a result, a model is proposed which presupposes a cognitive selection of a functional equivalent to the source message based on overlapping cultural concepts in two languages. Two principles of interpretation are analyzed: the principle of reproduction is based on a thorough reproduction of all the elements that make up the source message, while the principle of replacement involves selecting a communicatively adequate variant of interpretation that would perform similar functions in the given context. In order to establish correlations between cultural concepts an interpreter has to be well-versed in cultural coordinates system of both languages within a certain discourse. On a lower level of understanding compression is limited to omitting redundant elements and replacing them with more concise versions, lexically and/or syntactically, while preserving the informative components of the message. On a higher level of understanding that appeals to the cultural concepts and the language of thought (mentalese), compression involves selecting a ready-made functional equivalent that already exists in the target language and is normally more concise in form.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133134990","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"NOTION RELATED FEATURES OF THE PERFORMATIVES COMPRISING THE VERB “TO SUGGEST” IN ENGLISH ACADEMIC DISCOURSE","authors":"Julia V. Vasilyeva","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-55-67","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-3-55-67","url":null,"abstract":"The article dwells upon the study of speech acts produced within the frames of the English academic discourse wherein the illocutionary act represents an ultimate unit to consider. Hence, there is an attempt made herein to look into the notion of performativity of English verbs, with the verb “to suggest” being an integral part of the English modals can/may-comprising constructions and playing a key role in this analysis. The field of this study is dedicated to the semantics of an event in academic medical discourse, aimed at revealing the possible trends for mental representations in the course of medicine-related texts reading as well as modelling possible scenarios of such events and their occurrence. The aforementioned information with due account of such terms as plau-sibility, certainty and likelihood that are of high importance when it comes to the medicine and health-related topics, brings across the purpose of this study. This work is thus aimed at proving (and finding the corresponding evidence or reasoning) the fact that the verb “to suggest” belongs to the performative ones. Such methods as due observation and systematic analysis help us reveal the comprehensive properties of the verb “to suggest” as a basis underlying the author’s intentions and representing the new special type of performatives named “implicitly assertive” as suggested by Y.M. Suleymanova in her study dedicated to the performative types.In the course of this study, we consider a handful of possible scenarios with can/may-comprising constructions following the main clause introduced by the verb “to suggest” and apply the theory of speech acts developed by J. Austin. The findings we obtain herein bring us to the conclusion that the verb “to suggest” should be referred to as a performative verb, belonging to the so named class of “implicitly assertive performatives”.","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129801292","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"INTERNATIONAL PHILOLOGICAL FORUM IN MEMORY OF ACADEMICIAN LYUDMILA VERBITSKAYA","authors":"Anisia V. Alevich","doi":"10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-140-142","DOIUrl":"https://doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2022-4-140-142","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":122728,"journal":{"name":"Lomonosov Translation Studies Journal","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121328533","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}