{"title":"Borrowing Technique as Reflected in the Rainbow Rowell’s Novel “Fangirl”","authors":"Fristzy Claudi Permatasari","doi":"10.48181/jelts.v3i1.9095","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v3i1.9095","url":null,"abstract":"This research aims at describing the types of borrowing technique in the novel “Fangirl” by Rainbow Rowell, describing the dominant type of borrowing technique, describing the dominant word of borrowing technique, found the literature meaning in the borrowing word and found the implementation of borrowing technique in teaching translation. This research applied the qualitative research method by using content analysis research design. The data of this research were collected manually from the Novel “Fangirl” by Rainbow Rowell. The data found in the novel are pure borrowing and naturalized borrowing, the researcher then serve into tables. The researcher became the main instrument of this research. The procedures in analyzing the data were collecting, classifying, analyzing, discussing, and reporting the data. The result of this research shows that there are two borrowing technique namely naturalized borrowing and pure borrowing are the types the researcher found in the novel and the researcher explained each word as a borrowing technique in the novel using literature meaning. Also, from the result it shows that the dominant type is represented by the naturalized borrowing. This is indicated in quantitative terms by 51,2% for the naturalized borrowing in contrast to 48,8% for the pure borrowing. The word “dad” from pure borrowing is the dominant word that has been found in the novel “Fangirl”. The borrowing technique is the easily technique that can help the teacher to teach translation to the student.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"74 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128813778","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Gender Address Patterns in Banten Society","authors":"Evi Ratna Juwita","doi":"10.48181/jelts.v2i2.9099","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i2.9099","url":null,"abstract":"The objectives of this study are to explore the common personal names used in Banten society based on the gender, to discuss the traditional titles used in Banten society in relation to gender, to explain the gender kinshipterms figures in Banten language, and to find out whether there is kind of gender address names is found at SMAN 3 Kota Serang. In this research, the researcher uses a qualitative research. The data are obtained from the informants. The informant in this research is Bantenese indigenous and the rural common people. The data for this study were collected by means of an interview and liearture review. The result of the research shows that those titles are still found among Banten society recently. The examples of names related to high social status are the previous Banten governor, Ratu Atut Chosiyah;and the current regent of Serang regency, Ratu Tatu Chasanah. Common people’s names related to Banten’s titles are also still exist. Moreover, names in connection with traditional title in Banten are used as names of streets in Banten.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115410751","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Translation Techniques of Subtitling: A Case for Trolls Movie","authors":"J. Pahamzah, Azkiyyatus Syariifah","doi":"10.48181/jelts.v2i2.9097","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i2.9097","url":null,"abstract":"The research aims to analyze the translation techniques of subtitling used on Trolls movie. This research use a qualitative research. The content analysis is used as a method to identify and analyze the translation techniques in Trolls movie. Every utterance in five scenes of Trolls movie are the unit of analysis of this research. The source language is English and the target language is Indonesian Language. The result proves that the translation technique that mostly appears on Trolls movie (2016) is reduction with 8 data (26.67%). It seems that this technique is used to compress the information from the source language so that it will not be too long because it will be applied in subtitle; it results the shortest translation version to be applied to movie or film subtitle so that it will be easier for the viewers to catch the information and it will not distract the visual from the film that is being shown; and it can avoid the redundancy of the source language.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124087375","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Translation of English Notice into Indonesian Language","authors":"A. Baihaqi, Neni Oktaviani","doi":"10.48181/jelts.v2i2.9101","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i2.9101","url":null,"abstract":"This study is discussing about the types of English imperative used in notices, the way of constructing English imperative and Indonesian imperative, and the reason of translation procedure are being applied. A Qualitative method is applied to answer the research problems. Data of the research were taken from some notices as the SL that found around Cahaya Madani Banten Boarding School along with their translation into Indonesian text (TL) used as the data source. The result shows that there are three types of imperative sentence of English imperative sentence in notices found in SMAN CMBBS translated from English into Indonesian: negative command, request, and positive command. Seeing from the process of imperative constructions of the SL, it can obviously be stated that it is formed by syntactical process, whereas in TL it is formed by morphological process that is by attaching the marker. The result also shows that there are four types of translation procedure used in this study. All of them are oriented towards the target language. Those procedures are: borrowing, modulation, transposition, and literal translation.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127165055","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Code Mixing in an Indonesia Novel Entitled Teman tapi Menikah","authors":"Ifrohatul Fauqoh Nikmah","doi":"10.48181/jelts.v2i2.9098","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i2.9098","url":null,"abstract":"The objective of this research was to focus on the use of the English Code Mixing in an Indoensian Novel Entitled Teman Tapi Menikah. The writer used qualitative research for conducting the research. The writer determined the reasons and impact of codemixing in after data has been collected. The aim of study is to investigate the used of English code mixing in Novel Teman Tapi Menikah writers by Ayudia and Dito. This Novel consist of 206 pages, the writer will collect data by reading the Novel and underline the English Code mixing happen in the Novel. It can be concluded that the data of language variation has been elaborated. the writer found the reason for code switching and code mixing in Pojok Kampong news. They are: Easier to Understand, Maintaining Certain Neutrality when both Codes are used, Asserting Power, Pride, and Status, Eliminating ambiguity, Adopts from other language in Javanese, Declaring Solidarity, Expressing Identity, Express Self Emotion, Conveying the Speaker’s Attitude to the Listener, Being more Informative, Being Incompetent in Finding the Appropriate Word.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126812530","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Translation Procedures in Translating Abstracts of Postgraduate Students of Sultan Ageng Tirtayasa University","authors":"Dewata Carolia","doi":"10.48181/jelts.v2i1.7744","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i1.7744","url":null,"abstract":"The research conducts to understand the translation procedures used in the translation of the thesis abstracts of postgraduate students. This research is qualitative. The data collected from students’ thesis abstract of Indonesia Language and Learning Technology programs. The result shows that there are five translation procedures applied, such borrowing, calque, literal translation, transposition, and modulation; and the most dominant procedure used in translated thesis abstracts is literal translation with 9 sentences (32,14%), followed by modulation, borrowing and transposition with each of them is (17,85%), and the last is calque (14,28%).","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128712113","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Development of Curriculum in Homeschooling of Primagama Serang","authors":"Vidiana Rahmat","doi":"10.48181/jelts.v2i1.7745","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i1.7745","url":null,"abstract":"This research is aimed to get deep understanding about the development Curriculum in Homeschooling of Primagama Serang. The research uses qualitative research with case study as the method. Subjects of research are principals, academic staff, teacher, and students of Homeschooling Primagama Serang. Data collecting technique for this research are observation, interview, and documentation. The result of research shows that Homeschooling of Primagama Serang has run its curriculum which integrated to 2013 Curriculum. This school has also improved the competence of the teachers about 2013 curriculum, and facilitates them with the sophisticated learning media.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126272416","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Translation Procedures on School Notices Board at SMAN 3 Kota Serang","authors":"Mulki Siti Hajar Rezaini","doi":"10.48181/jelts.v2i1.7747","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i1.7747","url":null,"abstract":"Translation has an important role especially for people in Indonesia. This is owing to the fact that only little information is available in Bahasa Indonesia. That is, a great deal of information is mostly presented in foreign languages, particularly in English. In this reseach, the writer discusses about translation in school notices school and researchers concent this reseach in one of senior high school in Serang. At this time in various schools the rules for the use of school bulletin boards that are affixed to the walls of the school and the language used in English with varying words have meaning. School notice board is a surface intended for the posting of public messages, for example, to advertise items wanted or for sale, announce events, or provide information. Researchers found that is the existence of writing errors in writing and translating words and also sentences on the school bulletin board because on the basis of a lot of bulletin boards in schools that use English language. In this study the researchers wants to analyze of translation procedures school notices board in senior high school.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"139 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126013789","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"English Code-Switching in Indonesian Magazine Articles","authors":"Indah Dwi Cahayany","doi":"10.48181/jelts.v2i1.7748","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i1.7748","url":null,"abstract":"The objective of this research was to analyze English code-switching in indonesian magazine articles. It was to to identify the types of the English-Indonesian code-switching in Gadis magazine no. 04 April 2017. The researcher used qualitative research. This main article consists of 10 subtopic articles. The writer collected the data by reading the Gadis magazine and underlined the English code-switching happened in the writing of the articles. The types of code-switching occured were inter-sentional switching accounted for 13% and intra-sententional switching accounted for 87%. The code-switching occured in the boundary of words, sentences, and combination of Indonesian word and English word in a sigle word. The conclusion of this research was code-switching is accepted by Indonesian people in society to convey their ideas or meaning or in this case, to attract readers.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123179985","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Implementation of 2013 Curriculum In Nurul Huda Islamic Senior High School Tangerang","authors":"Durotunnasihah Durotunnasihah","doi":"10.48181/jelts.v2i1.7743","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i1.7743","url":null,"abstract":"The research is intended to analyze the process of curriculum development in Nurul Huda Islamic Senior High School. The research is qualitative research. In collecting data, the researcher uses observation and Interview. The result shows that Nurul Huda Islamic Senior High School as an Islamic institution developes the curriculum by using Qur’an and Hadits as base of every activity including teaching and learning. All students do not only learn science as common as the other students in other schools do, but also many religious subjects are taught and learnt. The main purposes of balancing religious subjects and sciences are because the students that have graduated were hoped to become a well-attitude person with the high quality of science.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129713967","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}