{"title":"Curriculum Development In SMPN 1 Kramatwatu","authors":"Panji Ginanjar","doi":"10.48181/jelts.v2i1.7746","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i1.7746","url":null,"abstract":"This research intends to analyze about the 2013 Curriculum Learning Implementation in SMPN 1 Kramatwatu. This study is a qualitative research with the intent to collect process, analyze, and present the data objectively about the curriculum development in SMPN 1 Kramatwatu. The researcher conducts an observation and interview to collect the data. The result concludes that the school has been considered ready to run the 2013 curriculum with some readiness that has been implemented. The implementation of learning has also been going well in accordance with the applicable curriculum, namely the 2013 curriculum. The school has been able to become a pilot project in the implementation of the 2013 curriculum with school readiness, complete facilities and infrastructure, and teachers have mastered the 2013 curriculum.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"114 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134135857","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Direct Translation Procedures in Children Billingual Story Book of Bonnie dan Perayaan","authors":"N. Nuranisa","doi":"10.48181/jelts.v2i1.7742","DOIUrl":"https://doi.org/10.48181/jelts.v2i1.7742","url":null,"abstract":"This research tries to find out a direct translation procedures of a bilingual children story book entitled Bonnie dan Perayaan. This research is a qualitative research. The source of data is the bilingual book entitled Bonnie dan Perayaan that contains of 23 pages. The result shows that literal translation is the most dominant direct translation procedure used in bilingual children storybook Bonnie dan Perayaan. There are 76.2% translated with literal procedure, and 23.8% translated with borrowing procedure. Literal translation becomes the most dominan number because this makes the TL version has closest structure and style as used in the SL.","PeriodicalId":110110,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Cultural Studies","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114624377","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}