BarnbokenPub Date : 2021-11-03DOI: 10.14811/clr.v44.609
L. Källström
{"title":"Nathalie Op de Beeck (red.), Literary Cultures and Twenty-First-Century Childhoods","authors":"L. Källström","doi":"10.14811/clr.v44.609","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.609","url":null,"abstract":"Review/Recension","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80425047","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
BarnbokenPub Date : 2021-11-03DOI: 10.14811/clr.v44.589
Hilda Jakobsson
{"title":"Derritt Mason, Queer Anxieties of Young Adult Literature and Culture","authors":"Hilda Jakobsson","doi":"10.14811/clr.v44.589","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.589","url":null,"abstract":"Review/Recension","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76273381","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
BarnbokenPub Date : 2021-11-03DOI: 10.14811/clr.v44.587
O. Widhe
{"title":"Stijn Praet & Anna Kérchy (red.), The Fairy-Tale Vanguard: Literary Self-Consciousness in a Marvelous Genre","authors":"O. Widhe","doi":"10.14811/clr.v44.587","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.587","url":null,"abstract":"Review/Recension","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90547879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
BarnbokenPub Date : 2021-06-18DOI: 10.14811/clr.v44.579
M. Axelsson, R. Næsje
{"title":"Paratexts and Translation of the Exotic","authors":"M. Axelsson, R. Næsje","doi":"10.14811/clr.v44.579","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.579","url":null,"abstract":"This article investigates how the covers of two novels, Vaffelhjarte (Waffle Hearts, 2005) and Tonje Glimmerdal (Astrid the Unstoppable, 2009) by the Norwegian children’s fiction author Maria Parr, are visually and verbally translated into German, French, and English. The central question of this study is how representations of characters, theme, and geographical context are rendered in the target text paratexts. Methodologically, the study is inspired by Gunther Kress and Theo Van Leeuwen’s grammar of visual design. The results show that the target paratexts to a large extent reflect the novel, but in different ways and not necessarily by staying close to the source paratexts. Previous research on paratexts and translation shows that exotic source text elements tend to be foregrounded in translation. This is something that we also see regarding the French and the British Parr translations, but not the German. Drawing on previous research by Kathryn Batchelor and Maria Pujol-Valls, we would like to put forward the hypothesis that verbal text – that is, the narrative in the novel – and paratexts behave differently in translation. As verbal text, according to previous research, often is more adapted to the target culture when migrating from a peripheral system (Norway) to more central ones (France and Great Britain), the opposite seems to be the case for translated paratexts, where exotic source culture elements are reinforced in central systems. Concerning the German cover, where there was no foregrounding of exotic source culture elements, we raise the possibility that such foregrounding is not needed, since German readers are already familiar with Scandinavian children’s literature.","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"78415543","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
BarnbokenPub Date : 2021-06-18DOI: 10.14811/clr.v44.567
Lindsey Geybels
{"title":"Justyna Deszcz-Tryhubczak & Irena Barbara Kalla (red.), Rulers of Literary Playgrounds: Politics of Intergenerational Play in Children’s Literature","authors":"Lindsey Geybels","doi":"10.14811/clr.v44.567","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.567","url":null,"abstract":"Review/Recension","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72905871","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
BarnbokenPub Date : 2021-06-18DOI: 10.14811/clr.v44.581
Ulf Boëthius
{"title":"”Hinner vi inte ta en grogg tillsammans, innan ångaren sjunker?”","authors":"Ulf Boëthius","doi":"10.14811/clr.v44.581","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.581","url":null,"abstract":"”How about a drink together, before the ship sinks?” Fact and Fiction in Erik Pallin’s Kaparkaptenen på Emden \u0000The First World War gave rise to a surge of war novels, many of which were aimed at a young audience. These novels can be characterized as adventure stories with boys as their main target group. Swedish author Erik Pallin’s Kaparkaptenen på Emden: Romantiserad skildring från det stora världskriget 1914 (The Privateer Captain of Emden: Romanticized Depiction from the Great World War in 1914) was published in December 1914. It is not only one of the first Swedish youth novels about the war, but also one of the most intriguing as the tension between reality and fiction is particularly strong in Pallin’s novel. It tells the story of the German cruiser Emden whose raids in the Indian Ocean attracted much attention from journalists and authors. The article investigates how Pallin depicted the war for his young readers, focusing on the relationship between fact and fiction. The analysis shows that Pallin, much like the journalists reporting on Emden, transforms Emden’s warfare into heroic adventure tales and portrays Emden’s captain as a charismatic hero who symbolizes the male ideal of the time. The analysis concludes that Kaparkaptenen på Emden to some extent can be considered a “newsreel novel” (Paris), but that Pallin also romanticizes Emden’s warfare to appeal to his young readers. Rather than depicting the atrocities of real-life war, Pallin presents the war as an adventure with idyllic, romantic, and comical elements. The novel’s happy ending, with the war coming to an end, suggests that Pallin wished to take a stance against the war, but it can also be read as a strategy used to appeal to his young audience by offering them a story of hope.","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86576728","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
BarnbokenPub Date : 2021-06-18DOI: 10.14811/clr.v44.569
Eva Heggestad
{"title":"Maria Andersson, Framtidens kvinnor: Mognad och medborgarskap i svenska flickböcker 1832–1921","authors":"Eva Heggestad","doi":"10.14811/clr.v44.569","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.569","url":null,"abstract":"Review/Recension","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73874044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
BarnbokenPub Date : 2021-06-18DOI: 10.14811/clr.v44.577
Anna Vogel
{"title":"Anne på svenska","authors":"Anna Vogel","doi":"10.14811/clr.v44.577","DOIUrl":"https://doi.org/10.14811/clr.v44.577","url":null,"abstract":"Anne in Swedish. How the Spirit of the Age and Production Terms Influence the Protagonist’s Character Traits in Swedish Translations and Adaptations of Anne of Green Gables \u0000 L.M. Montgomery’s Anne of Green Gables (1908) has received much academic interest. Drawing on related research on the novel and its Swedish editions, my article investigates how the variation in the Swedish versions influences the characterization of Anne 1909–2018. My study acknowledges the feminist view within translation studies as expressed by Sherry Simon, and uses Norman Fairclough’s linguistic model for contextualization. The primary material consists of Montgomery’s original text, the translations and adaptations by Karin Jensen, Aslög Davidson, Margareta Sjögren-Olsson, and Christina Westman as well as correspondence between the publishing houses and translators. Further, I have interviewed Westman and corresponded with her publisher. The texts are analysed regarding omissions and additions. On a micro-level, all active verbs where Anne is the grammatical subject are analysed. My results show that all editions give prominence to Anne’s academic ambition. A major finding is that the 1941 and 1962 versions increase Anne’s ambition by using more active verbs and stronger expressions. Westman’s 2018 edition, however, is a subtle revision of the first Swedish translation, with the result that Anne’s ambition is diminished again. Despite girls and women having gained more freedom over the last 100 years, the latest edition thereby interrupts the tendency to stress Anne’s ambition. This is understood as a result of clashing discursive and social norms. On the other hand, the emphasis on Anne’s ambition in the 1941 and 1962 editions comes with a cost of religious, moral, intellectual, and emotional aspects, creating a one-dimensional Anne.","PeriodicalId":52259,"journal":{"name":"Barnboken","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90687032","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}