MACHINE TRANSLATION最新文献

筛选
英文 中文
Minako O'Hagan (ed): The Routledge Handbook of Translation and Technology Minako 'Hagan主编:《劳特利奇翻译与技术手册》
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.1007/s10590-021-09280-2
Rouhullah Nemati Parsa
{"title":"Minako O'Hagan (ed): The Routledge Handbook of Translation and Technology","authors":"Rouhullah Nemati Parsa","doi":"10.1007/s10590-021-09280-2","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-021-09280-2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"52 1","pages":"745-761"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"52027588","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Machine Translation: 17th China Conference, CCMT 2021, Xining, China, October 8–10, 2021, Revised Selected Papers 机器翻译:第17届中国会议,CCMT 2021,中国西宁,2021年10月8-10日,修订论文选集
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-7512-6
{"title":"Machine Translation: 17th China Conference, CCMT 2021, Xining, China, October 8–10, 2021, Revised Selected Papers","authors":"","doi":"10.1007/978-981-16-7512-6","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-7512-6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"51119171","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A review of the state-of-the-art in automatic post-editing. 自动后期编辑技术综述。
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2021-01-01 Epub Date: 2020-12-24 DOI: 10.1007/s10590-020-09252-y
Félix do Carmo, Dimitar Shterionov, Joss Moorkens, Joachim Wagner, Murhaf Hossari, Eric Paquin, Dag Schmidtke, Declan Groves, Andy Way
{"title":"A review of the state-of-the-art in automatic post-editing.","authors":"Félix do Carmo,&nbsp;Dimitar Shterionov,&nbsp;Joss Moorkens,&nbsp;Joachim Wagner,&nbsp;Murhaf Hossari,&nbsp;Eric Paquin,&nbsp;Dag Schmidtke,&nbsp;Declan Groves,&nbsp;Andy Way","doi":"10.1007/s10590-020-09252-y","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-020-09252-y","url":null,"abstract":"<p><p>This article presents a review of the evolution of automatic post-editing, a term that describes methods to improve the output of machine translation systems, based on knowledge extracted from datasets that include post-edited content. The article describes the specificity of automatic post-editing in comparison with other tasks in machine translation, and it discusses how it may function as a complement to them. Particular detail is given in the article to the five-year period that covers the shared tasks presented in WMT conferences (2015-2019). In this period, discussion of automatic post-editing evolved from the definition of its main parameters to an announced demise, associated with the difficulties in improving output obtained by neural methods, which was then followed by renewed interest. The article debates the role and relevance of automatic post-editing, both as an academic endeavour and as a useful application in commercial workflows.</p>","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"35 2","pages":"101-143"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-020-09252-y","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"39666588","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 22
The impact of translation modality on user experience: an eye-tracking study of the Microsoft Word user interface. 翻译模式对用户体验的影响:微软Word用户界面的眼动追踪研究。
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2021-01-01 Epub Date: 2021-06-22 DOI: 10.1007/s10590-021-09267-z
Ana Guerberof Arenas, Joss Moorkens, Sharon O'Brien
{"title":"The impact of translation modality on user experience: an eye-tracking study of the Microsoft Word user interface.","authors":"Ana Guerberof Arenas,&nbsp;Joss Moorkens,&nbsp;Sharon O'Brien","doi":"10.1007/s10590-021-09267-z","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-021-09267-z","url":null,"abstract":"<p><p>This paper presents results of the effect of different translation modalities on users when working with the Microsoft Word user interface. An experimental study was set up with 84 Japanese, German, Spanish, and English native speakers working with Microsoft Word in three modalities: the published translated version, a machine translated (MT) version (with unedited MT strings incorporated into the MS Word interface) and the published English version. An eye-tracker measured the cognitive load and usability according to the ISO/TR 16982 guidelines: i.e., effectiveness, efficiency, and satisfaction followed by retrospective think-aloud protocol. The results show that the users' effectiveness (number of tasks completed) does not significantly differ due to the translation modality. However, their efficiency (time for task completion) and self-reported satisfaction are significantly higher when working with the released product as opposed to the unedited MT version, especially when participants are less experienced. The eye-tracking results show that users experience a higher cognitive load when working with MT and with the human-translated versions as opposed to the English original. The results suggest that language and translation modality play a significant role in the usability of software products whether users complete the given tasks or not and even if they are unaware that MT was used to translate the interface.</p>","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"35 2","pages":"205-237"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-021-09267-z","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"39889705","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Investigating alignment interpretability for low-resource NMT 研究低资源NMT的对齐可解释性
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.1007/s10590-020-09254-w
Marcely Zanon Boito, Aline Villavicencio, L. Besacier
{"title":"Investigating alignment interpretability for low-resource NMT","authors":"Marcely Zanon Boito, Aline Villavicencio, L. Besacier","doi":"10.1007/s10590-020-09254-w","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-020-09254-w","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"34 1","pages":"305 - 323"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-020-09254-w","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47772936","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Neural machine translation with a polysynthetic low resource language 基于多合成低资源语言的神经机器翻译
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.1007/s10590-020-09255-9
John E. Ortega, R. C. Mamani, Kyunghyun Cho
{"title":"Neural machine translation with a polysynthetic low resource language","authors":"John E. Ortega, R. C. Mamani, Kyunghyun Cho","doi":"10.1007/s10590-020-09255-9","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-020-09255-9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"34 1","pages":"325 - 346"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-020-09255-9","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48010056","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 36
Introduction to the Special Issue on Machine Translation for Low-Resource Languages 低资源语言机器翻译特刊简介
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2020-12-01 DOI: 10.1007/s10590-020-09256-8
Chao-Hong Liu, Alina Karakanta, Audrey Tong, O. Aulov, I. Soboroff, Jonathan North Washington, Xiaobing Zhao
{"title":"Introduction to the Special Issue on Machine Translation for Low-Resource Languages","authors":"Chao-Hong Liu, Alina Karakanta, Audrey Tong, O. Aulov, I. Soboroff, Jonathan North Washington, Xiaobing Zhao","doi":"10.1007/s10590-020-09256-8","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-020-09256-8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"34 1","pages":"247 - 249"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-020-09256-8","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"52027863","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Analysing terminology translation errors in statistical and neural machine translation 统计与神经机器翻译中术语翻译错误分析
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2020-08-19 DOI: 10.1007/s10590-020-09251-z
Rejwanul Haque, Mohammed Hasanuzzaman, Andy Way
{"title":"Analysing terminology translation errors in statistical and neural machine translation","authors":"Rejwanul Haque, Mohammed Hasanuzzaman, Andy Way","doi":"10.1007/s10590-020-09251-z","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-020-09251-z","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"34 1","pages":"149 - 195"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2020-08-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-020-09251-z","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49090892","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 10
A review of Thai–English machine translation 泰语-英语机器翻译综述
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2020-08-14 DOI: 10.1007/s10590-020-09248-8
Séamus Lyons
{"title":"A review of Thai–English machine translation","authors":"Séamus Lyons","doi":"10.1007/s10590-020-09248-8","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-020-09248-8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"34 1","pages":"197 - 230"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2020-08-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-020-09248-8","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46215621","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 8
Lore Vandevoorde, Joke Daems, and Bart Defrancq (eds.): New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting 洛尔·凡德沃德,乔克·达姆斯和巴特·德弗兰克(编):翻译和口译的新经验视角
IF 1.9
MACHINE TRANSLATION Pub Date : 2020-06-30 DOI: 10.1007/s10590-020-09246-w
Alessandra Rossetti
{"title":"Lore Vandevoorde, Joke Daems, and Bart Defrancq (eds.): New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting","authors":"Alessandra Rossetti","doi":"10.1007/s10590-020-09246-w","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/s10590-020-09246-w","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44400,"journal":{"name":"MACHINE TRANSLATION","volume":"34 1","pages":"231 - 245"},"PeriodicalIF":1.9,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/s10590-020-09246-w","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"52027842","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信