Italiano LinguaDue最新文献

筛选
英文 中文
Riccardo Gualdo, DIALOGHI TRA PAROLE E IMMAGINI. IL TESTO VERBALE E NON VERBALE NELLA COMUNICAZIONE SPECIALISTICA 里卡多·瓜尔多,文字与图像之间的对话。专家沟通中的会议记录和非会议记录
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20452
Viviana De Leo
{"title":"Riccardo Gualdo, DIALOGHI TRA PAROLE E IMMAGINI. IL TESTO VERBALE E NON VERBALE NELLA COMUNICAZIONE SPECIALISTICA","authors":"Viviana De Leo","doi":"10.54103/2037-3597/20452","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20452","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46307352","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
GLI EFFETTI DELLA L2 SULLA L1: UNO STUDIO SULLE RISPOSTE AL COMPLIMENTO DI ITALIANI EMIGRATI IN CINA 二语对母语的影响&对意大利移民称赞的回应研究
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20394
B. Samu
{"title":"GLI EFFETTI DELLA L2 SULLA L1: UNO STUDIO SULLE RISPOSTE AL COMPLIMENTO DI ITALIANI EMIGRATI IN CINA","authors":"B. Samu","doi":"10.54103/2037-3597/20394","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20394","url":null,"abstract":"Il transfer pragmatico, secondo la definizione di Kasper (1992), descrive l’influenza esercitata dalla conoscenza pragmatica collegata a lingue e culture diverse dalla L2 sulla comprensione, sulla produzione e sull’acquisizione di informazioni pragmatiche nella L2. Rispetto all’ampia documentazione su questo tipo di transfer nella realizzazione degli atti linguistici, le ricerche sul transfer pragmatico nell’altra direzione, cioè relative all’impatto della L2 sugli usi nella L1, sono relativamente scarse, malgrado la rilevanza dei dati in esse riportati. Il presente studio mira ad ampliare le indagini sul transfer inverso, analizzando le strategie di risposta al complimento utilizzate da italiani madrelingua residenti in Cina, parlanti di cinese. I dati sono stati raccolti tramite un test di completamento del discorso (DCT) scritto e analizzati con l’aiuto di test statistici. I risultati dello studio evidenziano la complessità del fenomeno del transfer pragmatico, di carattere bidirezionale e dipendente da una serie di fattori quali la competenza in L2, l’integrazione nella società d’accoglienza, la scelta del parlante (per lo più inconsapevole) di aderire agli schemi culturali della L1 o della L2, mentre nei nostri dati il tipo di lavoro esercitato non ha un peso notevole. Quest’ultimo aspetto ci permette di riflettere sugli usi linguistici degli insegnanti di italiano emigrati in Cina e sull’importanza di interventi formativi mirati ed efficaci per aiutarli a diventare più consapevoli dei propri usi linguistici. \u0000THE EFFECTS OF L2 ON L1: A STUDY ON THE COMPLIMENT RESPONSES OF ITALIAN EMIGRANTS TO CHINA \u0000Pragmatic transfer, as defined by Kasper (1992), describes the influence exerted by pragmatic knowledge related to languages and cultures other than the L2 on the understanding, production, and acquisition of pragmatic information in the L2. Compared to the extensive documentation on this type of transfer in the realization of speech acts, research on pragmatic transfer in the other direction, i.e., related to the impact of the L2 on uses in L1, is relatively scarce, despite the relevance of the data reported. The aim of the present study is to broaden research on reverse transfer by analyzing compliment response strategies used by native Italians, speakers of Chinese, living in China. Data were collected through a written discourse completion test (DCT) and analyzed though statistical tests. The results of the study highlight the complexity of the pragmatic transfer phenomenon, which is bidirectional in nature and depends on several factors such as L2 proficiency, integration in the host society, the speaker's (mostly unconscious) choice to adhere to L1 or L2 cultural patterns, while in our data the type of employment has no significant influence. This last aspect allows us to make some considerations about the language uses of native Italian teachers in China and the importance of targeted and effective training interventions to help them beco","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45078548","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
APPRENDENTI UCRAINI DI ITALIANO L2 IN PROGETTI DI ACCOGLIENZA: CASE-STUDY 乌克兰家庭项目中的二语意大利语学习者案例研究
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20407
S. Scolaro, Matilde Tomasi
{"title":"APPRENDENTI UCRAINI DI ITALIANO L2 IN PROGETTI DI ACCOGLIENZA: CASE-STUDY","authors":"S. Scolaro, Matilde Tomasi","doi":"10.54103/2037-3597/20407","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20407","url":null,"abstract":"Il presente contributo presenta uno studio di caso nell’ambito dell’insegnamento/ apprendimento dell’italiano presso un gruppo di discenti di origine ucraina rifugiati in Italia. Si presentano alcuni dati di contesto che descrivono l’immigrazione ucraina in Italia, pre e post emergenza, la situazione linguistica nel Paese di origine, le specificità dell’apprendente adulto e i contesti di accoglienza in cui si è svolta la ricerca. La ricerca, di tipo qualitativo, ha visto la somministrazione di due questionari: uno dedicato agli studenti e l’altro ai relativi docenti con quesiti sulle modalità glottodidattiche messe in atto, il loro apprezzamento e la valutazione dell’efficacia percepita. Nel contributo, dopo la descrizione delle rispettive survey, si riportano e analizzano i dati raccolti contestualizzandoli. In fase finale si provano a fornire a docenti suggerimenti e pratiche operative adatte ad immigrati adulti ucraini per un apprendimento proficuo della lingua italiana. \u0000  \u0000Ukrainian learners of Italian L2 in reception projects: case-study \u0000This contribution presents a case study in the field of teaching/learning Italian language among a group of learners who are refugees of Ukrainian origin living in Italy. Contextual data are presented which describes Ukrainian immigration to Italy, pre and post emergency, the linguistic situation in the country of origin, the specificities of the adult learner and the reception contexts in which the research was carried out. The qualitative research saw the administration of two questionnaires: one dedicated to the students and the other to the relative teachers with questions on the language teaching methods implemented, their appreciation and the evaluation of the perceived effectiveness. In the contribution, after the description of the respective surveys, the collected data are reported and analyzed by contextualizing them. In the final phase they try to provide teachers with suggestions and operational practices suitable for adult Ukrainian immigrants for a productive Italian language learning experience.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47477294","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
VALUTARE LA COMPRENSIONE SCRITTA IN ITALIANO LS ATTRAVERSO I TESTI LETTERARI: IL PROGETTO “AXIO-LOGOS” 评估意大利语的书面理解是通过文学文本:“AXIO-LOGOS”项目
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20402
Antonio Venturis, Camilla Spaliviero
{"title":"VALUTARE LA COMPRENSIONE SCRITTA IN ITALIANO LS ATTRAVERSO I TESTI LETTERARI: IL PROGETTO “AXIO-LOGOS”","authors":"Antonio Venturis, Camilla Spaliviero","doi":"10.54103/2037-3597/20402","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20402","url":null,"abstract":"In quanto ‘materiali autentici’, i testi letterari rappresentano una risorsa per promuovere l’apprendimento delle lingue seconde e straniere (L2/LS). Il presente studio intende indagare la validità dell’uso dei testi letterari per la valutazione della comprensione scritta. In particolare, la ricerca considera l’effetto dell’uso dei testi letterari nelle prestazioni di esaminandi di italiano LS e le caratteristiche dei testi (profilo lessicale e sintattico) che influiscono sulle loro scelte in una prova di comprensione scritta all’interno del sistema di Certificazione Statale di conoscenza dell’italiano LS in Grecia (KPG). A questo scopo, nell’articolo si presentano i primi risultati del progetto AXIO-LOGOS, riguardanti la definizione di un corpus di testi letterari, suddivisi in categorie rispetto al livello linguistico e ad altre caratteristiche testuali ed extratestuali. Sono stati analizzati 210 test di studenti dell’Università Aristotele di Salonicco che hanno sostenuto l’esame pilota di lingua italiana di livello B graduato, nel quale il 50% delle prove includevano testi letterari e l’altro 50% testi giornalistici. I risultati non hanno indicato una notevole differenza nelle prestazioni degli esaminandi tra le prove focalizzate sui testi letterari e quelle basate su testi giornalistici. \u0000  \u0000Assessing the Italian LS writing skill through literary texts: the project “axio-logos” \u0000As ‘authentic materials’, literary texts represent a resource for promoting the learning of second and foreign languages ​​(L2 / LS). This study intends to investigate the validity of the use of literary texts for the evaluation of written comprehension. In particular, the present research examines the effect of literary texts on the performance of Italian LS exam candidates and the characteristics of texts (lexical and syntactic profiles) that influence their choices in a written comprehension test within the system of State certification of knowledge of Italian LS in Greece (KPG). To this end, the article presents the first results of the AXIO-LOGOS project, concerning the definition of a literary texts corpus, divided into categories with respect to the linguistic level and other textual and extra-textual characteristics. 210 tests were analysed by students from the Aristotle University of Thessaloniki who took the pilot B-level Italian language exam, in which 50% of the tests included literary texts and the other 50% journalistic texts. The results did not indicate a noticeable difference in test takers’ performance between tests focused on literary texts and those based on journalistic texts.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48233712","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
VALUTAZIONE TRA PARI DI TESTI ARGOMENTATIVI: RIFLESSIONI DEGLI APPRENDENTI 设备文本之间的评估:学习反思
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20446
P. Torresan
{"title":"VALUTAZIONE TRA PARI DI TESTI ARGOMENTATIVI: RIFLESSIONI DEGLI APPRENDENTI","authors":"P. Torresan","doi":"10.54103/2037-3597/20446","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20446","url":null,"abstract":"Questo saggio si concentra su un’esperienza di scrittura argomentativa realizzata in una classe di studenti di italiano LS di livello B2 presso la Universidade Federal Fluminense, corredata di una valutazione tra pari e di una riflessione metacognitiva finale. Gli studenti coinvolti, previa analisi dei dispositivi testuali che presiedono la struttura di testi argomentativi in italiano, sono stati chiamati a (1) redigere una serie di testi argomentativi; (2) analizzare e valutare la qualità degli scritti dei colleghi, in termini di organizzazione testuale; (3) riflettere sull’evolversi della propria competenza, alla luce dei voti e dei commenti trasmessi dai colleghi; (4) considerare, da ultimo, il proprio vissuto nel ruolo di scrittori, di valutatori e di valutati. L’esperienza si colloca all’interno di un percorso di studio (Licenciatura em Letras Português-Italiano) volto a formare gli studenti in termini sia di esperti di lingua e letteratura italiana e portoghese che di futuri insegnanti di materie linguistico-letterarie. \u0000  \u0000Peer evaluation of argumentative texts: learners’ reflections \u0000This essay focuses on an argumentative writing experience carried out in a class of LS level B2 Italian students at Universidade Federal Fluminense, accompanied by a peer evaluation and a final metacognitive reflection. The students involved, after analyzing the textual devices that preside over the structure of argumentative texts in Italian, were asked to (1) write a series of argumentative texts; (2) analyze and evaluate the quality of their peers’ writings, in terms of textual organization; (3) reflect on the evolution of their own competence, in light of the grades and comments conveyed by their peers; and (4) consider, finally, their own experience in the role of writers, evaluators and assessors. The experience is part of a course of study (Licenciatura em Letras Português-Italiano) aimed at training students in terms of both experts in Italian and Portuguese language and literature and future teachers of linguistic-literary subjects. \u0000 ","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49540863","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
VARIETÀ DEL REPERTORIO LINGUISTICO DEGLI IMMIGRATI ITALIANI PRESENTI SULLA “STAFFETTA RIOGRANDENSE” E IL QUOTIDIANO “LA LIBERTÀ” (1909-1910) 意大利移民的各种语言报告出现在“RIOGRANDENSE STAFFETTA”和日报“LA LIBERTà”上(1909-1910)
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20391
Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin, Diego Gabardo
{"title":"VARIETÀ DEL REPERTORIO LINGUISTICO DEGLI IMMIGRATI ITALIANI PRESENTI SULLA “STAFFETTA RIOGRANDENSE” E IL QUOTIDIANO “LA LIBERTÀ” (1909-1910)","authors":"Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin, Diego Gabardo","doi":"10.54103/2037-3597/20391","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20391","url":null,"abstract":"Questo lavoro propone un’analisi dei dialetti veneti presenti sul quotidiano cattolico La Libertà, stampato prima della Staffetta Riograndense, sulla quale erano stati pubblicati i capitoli di Nanetto Pipetta, una pietra miliare letteraria nelle lingue dell’immigrazione dal nord Italia al Brasile. L’obiettivo è contestualizzare la formazione de La Libertà e mostrare i dialetti presenti in quel giornale, soprattutto nei testi relativi a religione, lavoro e famiglia, in cui emergono le rappresentazioni dei coloni italiani. La pluralità della presenza dei dialetti è segnata dal contatto linguistico tra l’italiano e il portoghese brasiliano. Proponiamo allora una presentazione della vitalità dei dialetti presenti nel periodico citato. In questo lavoro non utilizzeremo il termine Talian come riferimento al risultato della lingua di contatto originata giacché trattasi dell’analisi di un periodo storico in cui il termine Talian non era ancora stato coniato.  \u0000  \u0000Variety of the linguistic repertoire of Italian immigrants in the “Staffetta Riograndense”  and the newspaper “La Libertà” (1909-1910) \u0000This paper proposes an analysis of the Venetian dialects present in the Catholic newspaper La Libertà, printed before the Staffetta Riograndense, on which were published the chapters of Nanetto Pipetta, a literary milestone in the languages of immigration from northern Italy to Brazil. The goal of this paper is to contextualize the formation of La Libertà and show the dialects present in it, especially in texts related to religion, work and family, in which representations of Italian settlers emerge. The plurality of the presence of dialects is marked by the linguistic contact between Italian and Brazilian Portuguese. We then propose a presentation of the vitality of the dialects present in the mentioned newspaper. We will not use the term Talian as a reference to the result of the contact language originated since this is the analysis of a historical period when the term Talian had not yet been coined.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41869567","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LA COMPETENZA METAFORICA COME STRATEGIA DI ESPANSIONE DEL LESSICO DELL’APPRENDENTE NELLA CLASSE DI ITALIANO L2/LS. UN’ANALISI DI ALCUNI VERBI SINTAGMATICI BASATA SUI CORPORA 在意大利语L2/LS中,隐喻能力作为扩展学习者词汇的策略。一些基于身体的句法动词的分析
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20399
Moira De Iaco
{"title":"LA COMPETENZA METAFORICA COME STRATEGIA DI ESPANSIONE DEL LESSICO DELL’APPRENDENTE NELLA CLASSE DI ITALIANO L2/LS. UN’ANALISI DI ALCUNI VERBI SINTAGMATICI BASATA SUI CORPORA","authors":"Moira De Iaco","doi":"10.54103/2037-3597/20399","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20399","url":null,"abstract":"All’interno della prospettiva della linguistica cognitiva che considera la metafora come una struttura concettuale che forma e riflette in ogni lingua e cultura i modi di pensare, vivere e agire dei parlanti rendendo quotidiane, lessicalizzate e inconsce le espressioni metaforiche corrispondenti ai concetti metaforici, la competenza metaforica diventa un obiettivo essenziale nell'apprendimento linguistico. In questo contributo viene argomentata l’idea che l’acquisizione di una competenza metaforica nella lingua target permetta agli studenti non solo di sviluppare una capacità di comunicare in modo appropriato in conformità con le strutture metaforiche della lingua che stanno apprendendo, bensì anche di espandere, in generale, attraverso l'uso e la pratica, la competenza lessicale nella lingua target. L’argomentazione viene supportata da un’analisi delle liste di concordanza dei verbi sintagmatici italiani “tirare su”, “stare dietro”, “mandare giù” ottenute dall’interrogazione del corpus web itTenTen20 disponibile su Sketch Engine. Tale analisi dimostra che questi verbi sono metafore lessicalizzate. Essa propone anche un confronto tra le traduzioni in inglese, tedesco, spagnolo e francese dei significati espressi dai verbi considerati laddove queste siano rintracciabili. Si tratta di un’analisi che può essere utilizzata nelle classi di italiano L2/LS, specialmente in un contesto di educazione linguistica cooperativa, per sviluppare la competenza metaforica, ampliare il lessico italiano degli studenti e migliorare la loro competenza comunicativa in una dimensione interculturale. \u0000  \u0000Metaphorical competence as a strategy for expanding the lexicon of the learner in the Italian L2/LS class. A corpus-based analysis of some syntagmatic verbs \u0000Metaphorical competence becomes an essential language learning’s goal within the perspective of cognitive linguistics that considers metaphor as a conceptual structure that forms and reflects in each language and culture the ways of thinking, living, and acting of speakers making ordinary, lexicalised, and unconscious the metaphorical expressions corresponding to the metaphorical concepts. This paper argues that metaphorical competence allows language learners not only to develop an ability to communicate appropriately in accordance with the metaphorical structures of the target language, but also to expand, in general, through use and practice, the lexical competence in the target language. This argument is supported by the presentation of a corpus-based analysis of concordance lists of the Italian phrasal verbs “tirare su”, “stare dietro”, “mandare giù” obtained from the query of the web corpus itTenTen20 available on Sketch Engine.  This analysis demonstrates that these verbs are lexicalised metaphors. It also includes a comparison of the translations in the main European languages of the metaphorical meanings expressed by the Italian phrasal verb considered. It is argued that this type of analysis can be used i","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42530540","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Giuseppe Antonelli, Matteo Motolese, Lorenzo Tomasin (a cura di), STORIA DELL’ITALIANO SCRITTO V, TESTUALITÀ Giuseppe Antonelli, Matteo Motolese, Lorenzo Tomasin(编辑),意大利历史V,文体
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20451
Paola Marinetto
{"title":"Giuseppe Antonelli, Matteo Motolese, Lorenzo Tomasin (a cura di), STORIA DELL’ITALIANO SCRITTO V, TESTUALITÀ","authors":"Paola Marinetto","doi":"10.54103/2037-3597/20451","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20451","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46216663","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PREFAZIONE 预制
IF 0.3
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20371
F. Malagnini, R. Ferroni
{"title":"PREFAZIONE","authors":"F. Malagnini, R. Ferroni","doi":"10.54103/2037-3597/20371","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20371","url":null,"abstract":"Prefazione","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49177239","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
INTRODUZIONE 引言
Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-06-26 DOI: 10.54103/2037-3597/20420
Michele Daloiso
{"title":"INTRODUZIONE","authors":"Michele Daloiso","doi":"10.54103/2037-3597/20420","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20420","url":null,"abstract":"Introduzione","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"86 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135558077","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信