Journal of Internationalization and Localization最新文献

筛选
英文 中文
Switchable Constraints for Robust Simultaneous Localization and Mapping and Satellite-Based Localization 鲁棒同步定位与映射的可切换约束和基于卫星的定位
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2023-01-01 DOI: 10.1007/978-3-031-24017-1
Niko Sünderhauf
{"title":"Switchable Constraints for Robust Simultaneous Localization and Mapping and Satellite-Based Localization","authors":"Niko Sünderhauf","doi":"10.1007/978-3-031-24017-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-031-24017-1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84794847","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Globalization, localization and translation in the context of COVID‑19 COVID - 19背景下的全球化、本地化和翻译
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00021.koc
Hendrik J. Kockaert
{"title":"Globalization, localization and translation in the context of COVID‑19","authors":"Hendrik J. Kockaert","doi":"10.1075/jial.00021.koc","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00021.koc","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47275354","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Unintentional containment of the contaminated 无意中控制污染
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00026.tec
Koraya Techawongstien, Narongdej Phanthaphoommee
{"title":"Unintentional containment of the contaminated","authors":"Koraya Techawongstien, Narongdej Phanthaphoommee","doi":"10.1075/jial.00026.tec","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00026.tec","url":null,"abstract":"\u0000Access to healthcare information for Thailand’s migrants remains a challenge throughout the COVID-19 crisis, despite the Thai government’s efforts to support this vulnerable group. This study investigates the Thai authorities’ approach of health communication for migrant workers during the COVID-19 pandemic and the role and network of translators/interpreters as the state’s agent by adopting the concepts of translation and interpreting in crisis communication and actor-network theory. This article focuses primarily on Myanmar translators/interpreters in the Thai context. The findings show that the state’s translation/interpreting efforts during the pandemic were lackadaisical in meeting such linguistic demands for migrants who have contributed significantly to Thailand’s economic growth for more than two decades. Despite the state’s adoption of a national language policy, Thai linguistic nationalism remains dominant. Such a move appears to unintentionally contain the sense of ‘foreign contamination’ brought to Thailand by these ‘inferior’ nationals but stands in stark contradiction to their trans-border language demands. Furthermore, the existing network of Thai translators/interpreters, which should assist the government in strengthening health communication for disadvantaged communities, is underdeveloped. Competing factions, non-inclusive member recruiting, and a particular priority on language pairs all thwart the network’s establishment process. The private hospitals’ translators/interpreters for Myanmar are not strongly affiliated with professional networks but with an imbalanced structure of networking.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48902279","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Personal and interpersonal competence of to-be translators and interpreters during COVID-19 remote learning (students’ perspective) COVID-19远程学习中未来笔译和口译人员的个人和人际能力(学生视角)
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00023.hod
Soňa Hodáková, Emília (néi Janecova) Perez
{"title":"Personal and interpersonal competence of to-be translators and interpreters during COVID-19 remote learning (students’\u0000 perspective)","authors":"Soňa Hodáková, Emília (néi Janecova) Perez","doi":"10.1075/jial.00023.hod","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00023.hod","url":null,"abstract":"\u0000 The main focus of the study lies on the challenges, procedures and consequences in personal and interpersonal\u0000 competence development in university translation and interpreting (T&I) students during the COVID-19 pandemic. It reflects the\u0000 significant change in learning conditions in Slovakia after shifting from campus-based to remote learning throughout the three\u0000 waves of the pandemic, considering the personal and interpersonal competence an integral part of the curricula. The attention of\u0000 the authors centres on the students’ perspective – their insight and evaluation of the applied training procedures in selected\u0000 personal (self-assessment, time management, compliance with instructions and deadlines) and interpersonal (teamwork, collaborative\u0000 tasks, communication with the client/assignor) skills. The year-on-year comparison of students’ responses shows improvement in\u0000 training and learning strategies in almost all observed aspects of personal and interpersonal competence development and\u0000 demonstrates students’ general adaptation to the changed learning environment. The findings of the research, however, raise\u0000 several concerns related to students’ well-being and potential risks of mental health issues which appear to result from the\u0000 overall crisis situation, social distancing, but also increased workload and work-life imbalance.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43294298","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Work-family interface and job outcomes among professional translators and interpreters 专业笔译和口译人员的工作-家庭界面与工作结果
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00027.kit
Sonja Kitanovska-Kimovska
{"title":"Work-family interface and job outcomes among professional translators and interpreters","authors":"Sonja Kitanovska-Kimovska","doi":"10.1075/jial.00027.kit","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00027.kit","url":null,"abstract":"\u0000 The purpose of this paper is to investigate the mutual relationship between work and family among translators and\u0000 how that affects their job satisfaction and performance. More specifically, the study centres around the notions of work-family\u0000 conflict (Greenhaus, and Beutell 1985) and work-family facilitation (Frone 2003) and analyses what effect they have on translators’ job satisfaction and\u0000 performance. The study also tests the influence of the changes imposed due to the COVID-19 pandemic and the parenting role.\u0000 Following Choi and Kim (2012), a survey was conducted among a group of professional\u0000 translators which contained questions on all variables under study: work-family conflict, family-work conflict, work-family\u0000 facilitation, family-work facilitation, job satisfaction and job performance. The results reveal the influence of the work-family\u0000 interface on job outcomes. The findings of the study have implications for professional translators and the clients they work\u0000 for.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45578539","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The socio-digital manifestations of subtitling COVID-19-related clips on social media platforms in Saudi Arabia 沙特阿拉伯社交媒体平台上与新冠肺炎相关的字幕片段的社会数字表现
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00022.alt
Bandar Altalidi
{"title":"The socio-digital manifestations of subtitling COVID-19-related clips on social media platforms in Saudi\u0000 Arabia","authors":"Bandar Altalidi","doi":"10.1075/jial.00022.alt","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00022.alt","url":null,"abstract":"\u0000 This paper examines how digital users in the Kingdom of Saudi Arabia responded to the COVID-19 pandemic via\u0000 engaging with crisis translation by subtitling COVID-19-related videos. It explores two aspects: (1) how did social media during\u0000 the pandemic encourage subtitled videos? and (2) how were these clips distributed and received by social media users? It is argued\u0000 that during the pandemic, social media facilitated the production and circulation of user-generated content by both individuals\u0000 and institutions to subtitle global news and other genres. To understand the socio-digital dynamics of (fan)subtitling, this\u0000 article analyses the subtitled clips posted on Twitter by the Saudi Ministry of Health (MoH) and 17 fansubbers during 2020.\u0000 Subtitling is considered crucial in spreading accurate information to KSA people in time for them to take precautions against the\u0000 pandemic in 2020. Another relevant factor is the developed technological infrastructure in KSA and the increased digital practice\u0000 of Saudi Arabians using social media. Following the analysis of 175 clips from the 17 chosen fansubbers and 255 clips from the\u0000 MoH, it was discovered that social media increased the visibility of COVID-19 clips with subtitles. There was an apparent\u0000 competition among the fansubbers to accumulate social capital (social media capital), which gave rise to social media fansubbing,\u0000 a form of non-professional subtitling produced by social media users. The subtitled clips were accompanied by various digital\u0000 parataxis that supports the analysis and examination of social media fansubbing and crisis transition on Twitter1.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47170117","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The first courses on localization in Slovakia 斯洛伐克第一期本地化课程
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00025.kab
Marián Kabát
{"title":"The first courses on localization in Slovakia","authors":"Marián Kabát","doi":"10.1075/jial.00025.kab","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00025.kab","url":null,"abstract":"\u0000 In 2020 the first two courses on localization were introduced in Slovakia. During their preparatory stages, it was\u0000 thought that they would be taught in person. Unfortunately, the COVID-19 pandemic in Slovakia had worsened by the end of the\u0000 summer of 2020; teaching over both semesters was moved online and the syllabi had to be promptly adjusted to the new situation.\u0000 Another change in the syllabi was required in the following academic year as teaching began in a hybrid format.\u0000 The presented paper is a case study, and it will deal with the adjustments made to the courses; it will briefly\u0000 introduce the first syllabi and then present the changes made after the switch to distance teaching and after the switch to hybrid\u0000 teaching. The various parts of the syllabi are accompanied by statements from students that were gathered in an anonymous survey\u0000 after each semester to see whether they were satisfied with the course and whether they understood the problems they had been\u0000 dealing with. The results of the paper will discuss the changes, their positive and negative impact on the overall syllabi of the\u0000 first two localization courses, and improvements and changes.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44912687","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Localizing the COVID-19 pandemic in Qatar 新冠肺炎疫情在卡塔尔的本地化
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00024.boe
J. Boéri, D. Giustini
{"title":"Localizing the COVID-19 pandemic in Qatar","authors":"J. Boéri, D. Giustini","doi":"10.1075/jial.00024.boe","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00024.boe","url":null,"abstract":"\u0000The COVID-19 pandemic disrupted people’s professional and personal life in different ways across the globe. Adopting an enlarged view of localization which goes beyond market interests and extends to public concerns, this paper aims to examine the adaptive processes through which interpreters (and by extension providers and users) have localized the COVID-19 phenomenon in Qatar. To do so, it draws on an approach which combines narrative and practice theories. Considering that practices are storied and narratives are enacted, we focus on the ‘doings’ and the ‘sayings’ of interpreters. We present the findings of a case study conducted with Qatar-based interpreters. The primary data consists of qualitative, semi-structured, face-to-face interviews with active interpreters across settings and levels of expertise in the Qatar interpreting industry. This sample allowed us to collect rich stories of interpreters’ experience at the height of the first wave of the COVID-19 pandemic: between March 2020 and March 2021, coinciding in Qatar with the first lockdown and the subsequent easing of restrictions with the establishment of precautionary measures. The findings show that interpreters adapt to the COVID-19 crisis and contribute to its response in ways that are specific to the cultural, temporal and spatial configuration of practice.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45177558","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
How COVID-19 changes the way we approach pedagogy for translation 2019冠状病毒病如何改变我们的翻译教学方式
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-12-31 DOI: 10.1075/jial.00028.lia
Lisi Liang
{"title":"How COVID-19 changes the way we approach pedagogy for translation","authors":"Lisi Liang","doi":"10.1075/jial.00028.lia","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.00028.lia","url":null,"abstract":"\u0000 With the rapid development of digitisation and the dominance of social streaming platforms, the way we approach\u0000 pedagogy for translation has changed significantly, especially under the circumstances of COVID-19. Teaching traditionally in the\u0000 classroom seems insufficient to account for today’s overall distance learning atmosphere. Combined online and offline teaching\u0000 models, this paper borrows the concept of “multimodality”, developed by Kress and van Leeuwen (2001, 4), to capture “when and how technologies are specialised or multi-purpose” in the application of remote\u0000 teaching and learning for translation. Therefore, this article describes a teaching project which investigates the insights into\u0000 three critical components inspired by non-professional subtitling and dubbing into a formal teaching context. These are a two-step\u0000 pre-course preparation: a student-led questionnaire and an in-class quiz, the teamwork production of AVT works and a final\u0000 post-reflection targeted at oral presentation and written review. Pedagogically, this collaborative approach enables students to\u0000 improve translator competence, cultural awareness and technological capacities.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58740022","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Insights into blending game localisation in the Arab world 关于阿拉伯世界游戏本土化的见解
Journal of Internationalization and Localization Pub Date : 2022-10-13 DOI: 10.1075/jial.22002.aja
Osama Al-Ajarmeh, Amer Al-Adwan
{"title":"Insights into blending game localisation in the Arab world","authors":"Osama Al-Ajarmeh, Amer Al-Adwan","doi":"10.1075/jial.22002.aja","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/jial.22002.aja","url":null,"abstract":"\u0000 In the field of translation studies, game localisation is considered a growing branch of audiovisual translation\u0000 in which localisers translate and adapt game content for successful circulation across foreign markets. This paper sheds light on the\u0000 process of localising religious content and obscene references in the game Fiesta Online by comparing it to the Arabic-localised version Arafiesta on the basis of a corpus of 740\u0000 dialogue strings. Drawing on the\u0000 frameworks developed by Delabastita (1989), Zitawi\u0000 (2008) and Al-Adwan (2015), the analysis scrutinises game elements that are\u0000 considered controversial in the Arab world. These items were omitted, mitigated, or adapted to\u0000 isolate the theme of Paganism from the original content. Visual features were retained except for a few instances. Finally, during the process of localising interactive aspects of the game, retention, deletion\u0000 and adaptation were frequently used. The paper highlights how blending game localisation, a prominent localisation approach changing the intersemiotic channels (the verbal, pictorial and interactive layers) of video games, plays a pivotal role in promoting and marketing\u0000 game imports in the Arab world, which is now one of the largest growing markets.","PeriodicalId":36199,"journal":{"name":"Journal of Internationalization and Localization","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42326040","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信