{"title":"3 Galileo e il latino. Alcune note","authors":"","doi":"10.30687/978-88-6969-450-9/003","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-450-9/003","url":null,"abstract":"3.1 Dove e come Galileo ha imparato la lingua. – 3.2 Il latino di Galileo. Galileo e i classici. – 3.3 Il latino del tardo Cinquecento e del Seicento.","PeriodicalId":352595,"journal":{"name":"Galileo in Europa\n La scelta del volgare e la traduzione latina del Dialogo sopra i due massimi sistemi","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115468031","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"13 Tradurre le espressioni idiomatiche","authors":"","doi":"10.30687/978-88-6969-450-9/013","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-450-9/013","url":null,"abstract":"13.1 Espressioni idiomatiche segnalate da Galileo. – 13.2 Espressioni idiomatiche non segnalate da Galileo.","PeriodicalId":352595,"journal":{"name":"Galileo in Europa\n La scelta del volgare e la traduzione latina del Dialogo sopra i due massimi sistemi","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124478236","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"6 Testualità e pubblico della scienza. Per un bilancio delle scelte galileiane","authors":"","doi":"10.30687/978-88-6969-450-9/006","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-450-9/006","url":null,"abstract":"6.1 Testualità e testi galileiani: il primato della lingua parlata. – 6.2 Pubblici per la scienza.","PeriodicalId":352595,"journal":{"name":"Galileo in Europa\n La scelta del volgare e la traduzione latina del Dialogo sopra i due massimi sistemi","volume":"143 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126652841","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"1 Alcuni casi di legittimazione linguistica del volgare in testi settoriali","authors":"","doi":"10.30687/978-88-6969-450-9/001","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-450-9/001","url":null,"abstract":"1.1 Alessandro Piccolomini. – 1.2 Giovanni Battista De Luca.","PeriodicalId":352595,"journal":{"name":"Galileo in Europa\n La scelta del volgare e la traduzione latina del Dialogo sopra i due massimi sistemi","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117047232","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"11 Il farsi della traduzione","authors":"","doi":"10.30687/978-88-6969-450-9/011","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-450-9/011","url":null,"abstract":"11.1 Il contributo di Wilhelm Schickard e alcuni dubbi linguistici di Bernegger. – 11.2 Dubbi linguistici sottoposti a Elia Diodati. – 11.3 Segnalazioni a margine di passi difficili. – 11.4 Aggiunte esplicative. – 11.5 Lo scambio epistolare con Georg Michael Lingelsheim e il giudizio sulla scrittura galileiana e sulla traduzione.","PeriodicalId":352595,"journal":{"name":"Galileo in Europa\n La scelta del volgare e la traduzione latina del Dialogo sopra i due massimi sistemi","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116887917","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}