ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION最新文献

筛选
英文 中文
GRAMMATICAL ASPECT OF ENGLISH LOW COLLOQUIALISMSIN ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN (BASED ON NOVEL WRITTEN BY S. GIBBONS "COLD COMFORT FARM" AND J. K. TOOLE "A CONFEDERACY OF DUNCES") 英语低口语在俄语翻译中的语法方面(根据s. gibbons的小说《冷舒适农场》和j. k. toole的小说《笨蛋联盟》)
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.10
I. Gerasimenko, Anfisa Kharakhorina
{"title":"GRAMMATICAL ASPECT OF ENGLISH LOW COLLOQUIALISMSIN ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN (BASED ON NOVEL WRITTEN BY S. GIBBONS \"COLD COMFORT FARM\" AND J. K. TOOLE \"A CONFEDERACY OF DUNCES\")","authors":"I. Gerasimenko, Anfisa Kharakhorina","doi":"10.12731/lct.2019.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.10","url":null,"abstract":"The article is devoted to the grammatical aspect of English low colloquialisms in its translation into Russian, which have so far been marginalized both in linguistics and in translation theory. The research topic contributes to understanding the necessity of a more detailed study of grammatical aspect of English low colloquialisms in order to identify the most suitable methods of translation.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124795708","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TYPES OF LITERARY TEXT TRANSLATION AND THEIR CHARACTERISTICS 文学文本翻译的类型及其特点
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.38
A. Tsepeleva
{"title":"TYPES OF LITERARY TEXT TRANSLATION AND THEIR CHARACTERISTICS","authors":"A. Tsepeleva","doi":"10.12731/lct.2019.38","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.38","url":null,"abstract":"The article examines the main features of a literary text as an object of translation activity. The author of the article highlights the main characteristics and methods of literary translation, focusing on the main differences between the translation of a literary text from other types of translation. The article also discusses the role of the translator and the formation of a picture of the world in translations of fiction.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132812573","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
NOMINAL AND VERBAL PREFIXES OF POLITENESSIN THE SPEECH OF HEROES ANIMATED FILM HAYAO MIYAZAKI"千と千尋の神隠" ("SPIRITED AWAY") 动画电影《千与千寻》中英雄讲话中的名义前缀和言语前缀
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.28
V. Poleschuk
{"title":"NOMINAL AND VERBAL PREFIXES OF POLITENESSIN THE SPEECH OF HEROES ANIMATED FILM HAYAO MIYAZAKI\"千と千尋の神隠\" (\"SPIRITED AWAY\")","authors":"V. Poleschuk","doi":"10.12731/lct.2019.28","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.28","url":null,"abstract":"Nominal and verbal prefixation in the system of politeness of the Japanese language plays an important role. This article is devoted to the analysis of the examples of politeness prefixes in the speech of the characters of the animated film of Hayao Miyazaki \"千と千尋の神隠\" (\"Spirited Away\").","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"330 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134175577","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE VARIABILITY TRANSLATION OF REALITIES(ON THE MATERIAL "MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLES" INTO RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGES) 现实的可变性翻译(关于材料“风格的神秘事件”译成俄文和德文)
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.15
A. Kasymbekova
{"title":"THE VARIABILITY TRANSLATION OF REALITIES(ON THE MATERIAL \"MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLES\" INTO RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGES)","authors":"A. Kasymbekova","doi":"10.12731/lct.2019.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.15","url":null,"abstract":"We investigate the translation methods of realities in fiction. The analysis includes 3 translations of A. Christie's novel \"Mysterious Affair at Styles\" into Russian and German. Comparison of the original and the translations reveals different frequency and different success of the translation task.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122598810","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LANGUAGE AND SYMBOL IN THE INFORMATION AGE: "TURBULENCE" OF MEANINGS 信息时代的语言与符号:意义的“动荡”
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.34
A. Soloviev
{"title":"LANGUAGE AND SYMBOL IN THE INFORMATION AGE: \"TURBULENCE\" OF MEANINGS","authors":"A. Soloviev","doi":"10.12731/lct.2019.34","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.34","url":null,"abstract":"The article is focused on processes of language and symbol functioning in the information age. The author analyzes linguistic and symbolic aspects of information society culture and concludes that the modern human lives in a situation of semantic “turbulence”: continuous change of linguistic and symbolic forms, information overload and changing modes of total communication.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129455290","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ОDE OF G. R. DERZHAVIN "ON DEATH OF PRINCE MESHCHERSKY" IN E. P. MESHCHERSKY'S TRANSLATION ON THE FRENCH LANGUAGE e. p.梅什切尔斯基的法语译本中的“论梅什切尔斯基王子之死”,网址:Оde
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.27
V. Pinkovsky
{"title":"ОDE OF G. R. DERZHAVIN \"ON DEATH OF PRINCE MESHCHERSKY\" IN E. P. MESHCHERSKY'S TRANSLATION ON THE FRENCH LANGUAGE","authors":"V. Pinkovsky","doi":"10.12731/lct.2019.27","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.27","url":null,"abstract":"In article translation of an ode of G. R. Derzhavin «On death of prince Meshchersky» on the French language is examined. (Translation has executed by E. P. Meshchersky.) The author considers successful features of translation, and also kinds of translational errors and on concrete examples shows consequences of their occurrence in the text and result of wrong translation transfer from the point of view of influence on the reader.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114138976","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE USAGE OF DIDACTIC POTENTIAL OF TRIZ IN TEACHING ENGLISH LANGUAGE AT HIGHER EDUCATION INSTITUTION triz教学潜能在高等院校英语教学中的运用
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.40
Anastasia Shumkova
{"title":"THE USAGE OF DIDACTIC POTENTIAL OF TRIZ IN TEACHING ENGLISH LANGUAGE AT HIGHER EDUCATION INSTITUTION","authors":"Anastasia Shumkova","doi":"10.12731/lct.2019.40","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.40","url":null,"abstract":"The author of the given article points out the necessity of applying the methods of problem-oriented teaching and introducing problem tasks into the modern education program at the university. As a tool for realization of the given approach, the author proposes to use the theory of solving inventive problems (TRIZ), which contributes to the development of non-trivial creative thinking of students and the prevention of psychological inertia.The article gives examples of assignments developed on the base of methods of TRIZ-pedagogics and aimed at the formation of communicative competence of junior students of language universities.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130826243","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE PROCESS OF TRANSVERSALA IN THE PRACTICE OF RENAMING TOPOBJECTS OF KAZAKHSTAN: PRAGMALINGUISTIC ASPECT 哈萨克语顶物重命名中的横向过程:语用语言学的角度
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.22
Ulzhan Musabekova
{"title":"THE PROCESS OF TRANSVERSALA IN THE PRACTICE OF RENAMING TOPOBJECTS OF KAZAKHSTAN: PRAGMALINGUISTIC ASPECT","authors":"Ulzhan Musabekova","doi":"10.12731/lct.2019.22","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.22","url":null,"abstract":"This article discusses the renaming of settlements in the Republic of Kazakhstan from 1991 to 2019. The article analyzes the regulatory framework of the active renaming campaign in the Republic. The motivational basis of initiatives on renaming topoobjects is also described.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"241 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133428529","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PODCAST AS AN ACTUAL RESOURCE IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES 播客作为外语教学的实际资源
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.23
E. Narbut, Valentina Mikhaleva
{"title":"PODCAST AS AN ACTUAL RESOURCE IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES","authors":"E. Narbut, Valentina Mikhaleva","doi":"10.12731/lct.2019.23","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.23","url":null,"abstract":"The article discusses the use of podcasts in teaching foreign languages. The definition of podcast is given. Audio and video podcasts that can be used in teaching foreign languages are presented.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"2015 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134231917","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
WHY VERS LIBRE?ON TRANSLATIONS OF MODERN ARMENIAN POETRY 为什么是自由的?论现代亚美尼亚诗歌的翻译
ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION Pub Date : 2019-09-30 DOI: 10.12731/lct.2019.21
Lilit Meliksetyan
{"title":"WHY VERS LIBRE?ON TRANSLATIONS OF MODERN ARMENIAN POETRY","authors":"Lilit Meliksetyan","doi":"10.12731/lct.2019.21","DOIUrl":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.21","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132627062","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信