{"title":"КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛА В ЧЕЧЕНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ","authors":"И.Д. Хациев, А.М. Адамов","doi":"10.36684/35-2020-1-85-91","DOIUrl":"https://doi.org/10.36684/35-2020-1-85-91","url":null,"abstract":"Статья посвящена сопоставительному анализу категорий временных форм глагола в таких языках, как английский, чеченский. Посредством сопоставительного анализа на основе лингвистических знаний можно будет создать совершенно новый подход к изучению английского языка для носителей чеченского языка. Данный метод основывается на сравнении английского языка с чеченским, что значительно упростит изучение языка для чеченцев. Открывается всё больше и больше школ для изучения английского языка, но, к сожалению, этот язык преподается в большинстве случаев на русском языке, то есть грамматику сравнивают лишь с русским языком. Однако чеченский язык имеет больше общего с английским языком, нежели русский, в частности в грамматике временных форм глагола.","PeriodicalId":244346,"journal":{"name":"Всероссийская научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава «Лингвистика и межкультурная коммуникация»","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134333916","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ОБРАЗНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ ВО ФРАЗЕОЛОГИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)","authors":"Севар Муминовна Юсупова","doi":"10.36684/35-2020-1-100-105","DOIUrl":"https://doi.org/10.36684/35-2020-1-100-105","url":null,"abstract":"В статье рассматривается образное варьирование во фразеологии на материале английского и немецкого языков, в частности – восприятие понятия безопасности в разных языках. Семантический и корпусный анализ идиом раскрывает культурную специфику образов, а также особенности влияния внутренней формы на актуальное значение и функционирование идиом в реальных контекстах употребления. Анализ семантики идиом, внутренней формы и актуального значения выявил, что безопасность описывается как отсутствие опасности, осторожность, уверенность, свобода, надежность.","PeriodicalId":244346,"journal":{"name":"Всероссийская научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава «Лингвистика и межкультурная коммуникация»","volume":"17 2","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131613790","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"КОНЦЕПТ «СУДЬБА» В ЧЕЧЕНСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ","authors":"А.Х. Салатаева","doi":"10.36684/35-2020-1-61-66","DOIUrl":"https://doi.org/10.36684/35-2020-1-61-66","url":null,"abstract":"Статья посвящена анализу концепта «судьба» в чеченском и немецком языках. В ходе анализа были представлены синонимы к данному концепту, выявлены основные значения концепта «судьба» в обоих языках. Фразеологизмы и паремиологические высказывания как нельзя лучше помогают увидеть общие черты и различия восприятия данного концепта в этих абсолютно разных языках. Чеченцы и немцы свою мудрость и накопленные знания применяли, оттачивали, хранили и передавали через устойчивые паремиологические обороты. Понятие «судьба» является национальным духовно-культурным источником глубокого философско-религиозного воззрения чеченцев и немцев на реальную действительность.","PeriodicalId":244346,"journal":{"name":"Всероссийская научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава «Лингвистика и межкультурная коммуникация»","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128332823","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТАМИ ИМЕН СОБСТВЕНННЫХ В СВОЕМ СОСТАВЕ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ","authors":"М.С.-С. Абуева, М.И. Османова","doi":"10.36684/35-2020-1-24-29","DOIUrl":"https://doi.org/10.36684/35-2020-1-24-29","url":null,"abstract":"Настоящая статья посвящена фразеологизмам с компонентами имен собственных. Цель нашей работы – детальное сопоставительное описание фразеологизмов с компонентами – антропонимами в английском и русском языках. Анализ фразеологизмов с компонентами имен собственных в своем составе показал, что некоторым фразеологизмам свойственен интернациональный характер, в то время как существуют и энтоспецифические фразеологизмы.","PeriodicalId":244346,"journal":{"name":"Всероссийская научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава «Лингвистика и межкультурная коммуникация»","volume":"210 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115757831","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}