La formation grammaticale du traducteur最新文献

筛选
英文 中文
Chapitre 5. Grammaire et rythme. Une complétude difficile à atteindre 第五章。语法和节奏。难以达到的完整性
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 2019-10-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92603
Béatrice Costa, B. Gysel
{"title":"Chapitre 5. Grammaire et rythme. Une complétude difficile à atteindre","authors":"Béatrice Costa, B. Gysel","doi":"10.4000/books.septentrion.92603","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92603","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130166676","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre Ier. De la didactique des langues à celle de la traduction : la place de la grammaire dans la formation du traducteur 第一章。从语言教学到翻译:语法在译者培训中的地位
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 2019-01-12 DOI: 10.4000/books.septentrion.92533
M. Berre, Béatrice Costa, Adrien Kefer, Hedwig Reuter, Gudrun Vanderbauwhede, C. Letawe
{"title":"Chapitre Ier. De la didactique des langues à celle de la traduction : la place de la grammaire dans la formation du traducteur","authors":"M. Berre, Béatrice Costa, Adrien Kefer, Hedwig Reuter, Gudrun Vanderbauwhede, C. Letawe","doi":"10.4000/books.septentrion.92533","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92533","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127915284","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 14. The Development of Sociolinguistic Competence in Future Translators: A Survey of Translation Trainees’ Sensitivity to Grammatical Formality in L2 English Chapitre 14。未来译者社会语言能力的发展:二语翻译学员对语法形式敏感性的调查
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92698
J. Ureel, I. Robert, I. Schrijver
{"title":"Chapitre 14. The Development of Sociolinguistic Competence in Future Translators: A Survey of Translation Trainees’ Sensitivity to Grammatical Formality in L2 English","authors":"J. Ureel, I. Robert, I. Schrijver","doi":"10.4000/books.septentrion.92698","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92698","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125014034","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 2. Analyse contrastive de la cohérence : enchainer les idées en français et en allemand 第二章。对比连贯性分析:法语和德语思想链
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92573
P. Blumenthal
{"title":"Chapitre 2. Analyse contrastive de la cohérence : enchainer les idées en français et en allemand","authors":"P. Blumenthal","doi":"10.4000/books.septentrion.92573","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92573","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114295044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 12. Sensibiliser les futurs traducteurs aux finesses épistémiques et modales : le cas de l’évidentialité. Étude contrastive sur corpus néerlandais-français du verbe blijken 12章。让未来的译者意识到认知和情态的微妙之处:以真实性为例。荷兰语-法语动词语料库blijken的对比研究
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92678
Guillaume Deneufbourg
{"title":"Chapitre 12. Sensibiliser les futurs traducteurs aux finesses épistémiques et modales : le cas de l’évidentialité. Étude contrastive sur corpus néerlandais-français du verbe blijken","authors":"Guillaume Deneufbourg","doi":"10.4000/books.septentrion.92678","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92678","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"55 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122728626","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 11. Parce que « grammaticalement correct » ne suffit pas : le respect de l’usage grammatical en langue cible 第11章。因为“语法正确”是不够的:尊重目标语言的语法用法
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92673
Rudolf Loock
{"title":"Chapitre 11. Parce que « grammaticalement correct » ne suffit pas : le respect de l’usage grammatical en langue cible","authors":"Rudolf Loock","doi":"10.4000/books.septentrion.92673","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92673","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115027168","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 8. Approche métaopérationnelle de la traduction de l’imparfait vers l’anglais 第八章。将不完美翻译成英语的元操作方法
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92638
Jean-Pierre Gabilan
{"title":"Chapitre 8. Approche métaopérationnelle de la traduction de l’imparfait vers l’anglais","authors":"Jean-Pierre Gabilan","doi":"10.4000/books.septentrion.92638","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92638","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132431467","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 6. Functional Grammar as a Helpful Tool for Translator Training Chapitre 6。功能语法作为翻译培训的有用工具
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92618
M. Manfredi
{"title":"Chapitre 6. Functional Grammar as a Helpful Tool for Translator Training","authors":"M. Manfredi","doi":"10.4000/books.septentrion.92618","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92618","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126597769","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 10. Enseigner la grammaire pour la traduction : traduire le pronom clitique on en italien 第10章)。翻译语法教学:将clitic代词on翻译成意大利语
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92663
A. Bramati
{"title":"Chapitre 10. Enseigner la grammaire pour la traduction : traduire le pronom clitique on en italien","authors":"A. Bramati","doi":"10.4000/books.septentrion.92663","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92663","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117136648","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Chapitre 13. Problèmes posés par les prépositions allemandes aux étudiants en traduction allemand-français 第13章)。德语介词给德语-法语翻译学生带来的问题
La formation grammaticale du traducteur Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.4000/books.septentrion.92693
Adrien Kefer
{"title":"Chapitre 13. Problèmes posés par les prépositions allemandes aux étudiants en traduction allemand-français","authors":"Adrien Kefer","doi":"10.4000/books.septentrion.92693","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/books.septentrion.92693","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":158804,"journal":{"name":"La formation grammaticale du traducteur","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126934271","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信