Alfinge. Revista de Filología最新文献

筛选
英文 中文
Tipología de corpus: hacia una propuesta integradora 语料库类型学:走向综合方法
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.16346
Valeria Hernández García
{"title":"Tipología de corpus: hacia una propuesta integradora","authors":"Valeria Hernández García","doi":"10.21071/arf.v35i.16346","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.16346","url":null,"abstract":"Resumen: La metodología lingüística basada en el trabajo con corpus se implementa en disciplinas tan dispares como la traducción (Baker 1993), el análisis del discurso, la dialectología y la variación, la enseñanza de idiomas y la lingüística, la cultura, la gramática, la estilística lingüística, la lexicografía, la lingüística histórica, la pragmática, la psicolingüística, la psicología social, la semántica, la lingüística textual, y la sociolingüística (McEnery y Wilson 2001: 104-130). Debido al amplio espectro de utilización de la lingüística de corpus, no se ha alcanzado un acuerdo absoluto en cuanto a los tipos de corpus existentes, su denominación y su definición. Por consiguiente, el objetivo del presente artículo es ofrecer una propuesta de clasificación de corpus aplicable a cualquier disciplina. Para tal propósito, de la multitud de categorizaciones encontradas, nos fundamentamos en aquellas formuladas por Sinclair (1996), Torruella Casañas y Llisterri Boix (1999), Laviosa (2002), Fernandes (2006), Borja Albi (2007), Cabré Castellví (2007), Villayandre Llamazares (2008) y Ornia (2015). De manera que delimitamos un total de dieciocho parámetros, y cuarenta y dos tipos de corpus en nuestra propuesta. En definitiva, este trabajo proporciona un instrumento que estandariza el proceso de selección de corpus para llevar a cabo estudios lingüísticos y la enseñanza/el aprendizaje de idiomas.\u0000Palabras clave: Corpus. Tipología. Revisión. Propuesta. Interdisciplinariedad.","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"379 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140474367","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Catcher in the Rye y la escritura terapéutica: análisis de dos traducciones al español (Carmen Criado, 1978; 2006) 麦田里的守望者》与治疗性写作:对两部西班牙语译本的分析(Carmen Criado,1978 年;2006 年)。
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.16365
Ana Garcia Serrano
{"title":"The Catcher in the Rye y la escritura terapéutica: análisis de dos traducciones al español (Carmen Criado, 1978; 2006)","authors":"Ana Garcia Serrano","doi":"10.21071/arf.v35i.16365","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.16365","url":null,"abstract":"Resumen: The Catcher in the Rye (1951) de J. D. Salinger es un clásico tanto de la literatura estadounidense como de la universal. Hasta el momento, las dos únicas traducciones al castellano publicadas en España son las realizadas por Carmen Criado en 1978 y 2006. Teniendo en cuenta el hecho de que uno de los aspectos de la novela más analizados es la posible idea de que Holden relata la historia como terapia, el objetivo del presente artículo es, por tanto, analizar hasta qué punto la novela original parece contener una finalidad terapéutica y cómo esta posible finalidad ha sido plasmada en ambas traducciones al castellano disponibles en España. El análisis comparativo de ambas traducciones muestra que, pese a que la traducción de 2006 consigue plasmar el estilo coloquial y oral de la novela original de forma más fidedigna, esta mantiene, no obstante, rasgos como la traducción del pronombre “you” de apelación al lector por “ustedes”. Esto disminuye las posibilidades de que los lectores meta, a diferencia de los lectores origen, interpreten que los hechos son narrados como forma de terapia. \u0000Palabras clave: Escritura terapéutica. Teoría de la Relevancia. Estilo coloquial, Apelación al lector. Relevancia y traducción.","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"305 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140477956","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La integración de la realidad migratoria en traductores e intérpretes en formación con la empatía como hilo conductor 以换位思考为指导,将移民现实融入笔译和口译实习生中
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.16459
Luz Belenguer Cortés
{"title":"La integración de la realidad migratoria en traductores e intérpretes en formación con la empatía como hilo conductor","authors":"Luz Belenguer Cortés","doi":"10.21071/arf.v35i.16459","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.16459","url":null,"abstract":"Resumen: El lenguaje, la traducción y la interpretación son cruciales para garantizar la integración de las personas migrantes en nuestra sociedad. La migración es una realidad que exige atención, y más aún, cuando hablamos de refugiados o personas en situación de vulnerabilidad, ya que la comunicación facilita su integración en el país de acogida. Es por ello que sería lógico que los estudiantes de traducción e interpretación no solo necesitasen comprender esta realidad, sino también exponerse a ella para aprender y descubrir nuevas oportunidades laborales, lo que requerirá habilidades mucho más allá de las descritas en las guías docentes. En este artículo se reflexiona sobre la utilización del aprendizaje servicio y el enfoque de la empatía en la formación de estudiantes de Traducción e Interpretación en la Universitat Jaume I (UJI) en colaboración con Cruz Roja. Se pretende que los estudiantes comprendan esta realidad, empaticen con ella y sean capaces de crear unidades didácticas y listas de vocabulario en francés y español basadas en las necesidades lingüísticas más inmediatas de los inmigrantes. La iniciativa PROyecto MIGrante (a la que en adelante llamaremos MIGPRO) está diseñada para potenciar habilidades de Traducción e Interpretación, a través del fomento de la empatía, valor fundamental en el siglo XXI (Belenguer Cortés 2022), pero también habilidades esenciales para los profesionales, como la autonomía, la toma de decisiones y la mejora de las lenguas de trabajo de los estudiantes (en este caso, nos referimos al francés y al español). Del mismo modo, también se han realizado encuestas para determinar si el pasado migrante de los estudiantes afecta a la creación de materiales didácticos, así como a los resultados de sus creaciones.\u0000Palabras clave: Traducción. Interpretación. Migración. Aprendizaje-servicio. Didáctica del francés.\u0000 \u0000 ","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"62 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140476628","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Fighting the BIPOC Awarding Gap: Decolonising Translation in Higher Education 消除 BIPOC 颁奖差距:高等教育中的非殖民化翻译
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.16370
M. Oaknín, Alejandro Bolanos García-Escribano, Marga Navarrete
{"title":"Fighting the BIPOC Awarding Gap: Decolonising Translation in Higher Education","authors":"M. Oaknín, Alejandro Bolanos García-Escribano, Marga Navarrete","doi":"10.21071/arf.v35i.16370","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.16370","url":null,"abstract":"This article reports on a project entitled “Tackling the BIPOC Awarding Gap” (2022–2025), whose aim is to foster teacher training practices that enhance diversity in language learning environments and tackle the awarding gap experienced by BAME (Black, Asian and Minority Ethnic) aka BIPOC (Black, Indigenous and People of Colour) students. According to Advance HE (2021), the difficulties experienced by BAME-BIPOC students to achieve higher marks remain a patent reality in most of today’s higher-education institutions in the UK. This paper describes how our collaborative project endeavours to tackle the BAME-BIPOC awarding gap from four main angles: 1) student-teacher collaboration; 2) teacher training; 3) redevelopment and decolonisation of practical translation syllabi; and 4) the establishment of a support network. In this paper, the focus is put on the main challenges, lessons learnt and examples of best practices stemming from the first year of this project. ","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"8 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140477303","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La gestión del multilingüismo en contextos migratorios: accesibilidad, traducción e interpretación 在移民环境中使用多种语言的管理:无障碍环境、笔译和口译
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.16922
Pilar Castillo Bernal
{"title":"La gestión del multilingüismo en contextos migratorios: accesibilidad, traducción e interpretación","authors":"Pilar Castillo Bernal","doi":"10.21071/arf.v35i.16922","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.16922","url":null,"abstract":"Tras la celebración del 3rd International e-Conference on Translation con el título Movimientos migratorios en Andalucía en su contexto nacional y europeo. La inclusión social a través de la traducción, la interpretación, herramientas y formación digital multilingüe (Universidad de Córdoba, 1-2 de diciembre de 2022), el presente número monográfico tiene por objetivo consolidar y difundir la investigación y proyectos en curso relacionados con los grupos migrantes y la comunicación, especialmente en contextos institucionales. En un entorno global de sociedades cada vez más plurales e interculturales, la facilitación de la información institucional a la población migrante y las minorías lingüísticas es un enfoque predominante en los estudios lingüísticos y traductológicos actuales. Sería virtualmente imposible revisar en un editorial la totalidad de los trabajos de investigación relacionados con estos temas, por lo que nos centraremos en señalar algunas tendencias recientes en investigación en estos contextos.","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"96 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140470527","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Voices from Transit Zones: A Study of Humanitarian Interpreting Challenges 来自过境区的声音:人道主义口译挑战研究
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.16529
Aleksandra Nuc Blazic, Katia Iacono, Sara Orthaber
{"title":"Voices from Transit Zones: A Study of Humanitarian Interpreting Challenges","authors":"Aleksandra Nuc Blazic, Katia Iacono, Sara Orthaber","doi":"10.21071/arf.v35i.16529","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.16529","url":null,"abstract":"This paper presents findings derived from interviews encompassing representatives of NGOs and public service institutions as well as trained and untrained interpreters within the ReTrans partner countries Austria, Slovenia, the Republic of North Macedonia and Greece. The study’s aim was to gain comprehensive insights into the specific requirements of humanitarian interpreters and service users. Additionally, it sought to illuminate the dilemmas they routinely face. The findings have shown that humanitarian interpreting frequently involves the participation of untrained interpreters, with the essential role played by cultural knowledge. Additionally, the use of a pivot language, thematic preparation, and engagement in additional tasks beyond traditional interpretation roles, such as gathering information about financial support or assisting in finding accommodation, emerge as crucial aspects of humanitarian interpreting. However, due to the scope of this paper, we will focus on specific elements within this broader context","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"44 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140478703","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cervantes y la consciente humanización literaria de don Quijote: capítulos IX y X de la segunda parte 塞万提斯与《堂吉诃德》有意识的文学人性化:第二部分第九章和第十章
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.15948
Antonio de Padua Andino Sánchez
{"title":"Cervantes y la consciente humanización literaria de don Quijote: capítulos IX y X de la segunda parte","authors":"Antonio de Padua Andino Sánchez","doi":"10.21071/arf.v35i.15948","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.15948","url":null,"abstract":"Resumen: Los capítulos IX y X de la segunda entrega son una muestra de la más que posible vinculación del texto cervantino con las obras de Séneca, Homero, Ovidio, Virgilio, Plinio el Viejo y Persio. Además, constituyen la base argumental del entramado posterior de la historia y una clave importante para poder dilucidar cómo exhibe Cervantes la singularidad de sus personajes frente a los estereotipos grotescos que circulaban ya en su época entre las masas populares y que, literariamente, desembocaron en la degradada caricatura del Quijote apócrifo de Avellaneda.\u0000Palabras clave: Quijote. Cervantes. Persio. Plinio el Viejo. Cultura Clásica.","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"63 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140477414","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Los denuestos de Antón de Montoro a Rodrigo Cota: Génesis política y social de su sátira y algunas cuestiones relativas a su linaje y descendencia judeoconversa 安东-德-蒙托罗对罗德里戈-科塔的诋毁:其讽刺作品的政治和社会起源,以及有关其血统和犹太后裔的一些问题。
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.15598
Jesús Fernando Cáseda Teresa
{"title":"Los denuestos de Antón de Montoro a Rodrigo Cota: Génesis política y social de su sátira y algunas cuestiones relativas a su linaje y descendencia judeoconversa","authors":"Jesús Fernando Cáseda Teresa","doi":"10.21071/arf.v35i.15598","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.15598","url":null,"abstract":"Resumen: Este estudio sitúa el linaje de Antón de Montoro y plantea algunas cuestiones relevantes sobre sus orígenes. Y, asimismo, lo encuadra en las coordenadas sociales y políticas de su tiempo. Respecto a lo primero, analiza su punto de vista sobre la persecución de los judíos en Castilla y en Córdoba; y sobre lo segundo, lo ubica políticamente en la lucha que mantuvieron entonces las dos familias más poderosas de Córdoba, la del conde de Aguilar y la del conde de Cabra, sobre las que habla repetidamente en sus composiciones. Finalmente, examina su poema dedicado a Rodrigo Cota, un ejemplo de los diversos puntos de vista sobre el concepto de judeoconverso en el otoño de la Edad Media.\u0000Palabras clave: Antón de Montoro. Rodrigo Cota. Córdoba. Literatura siglo XV.","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"30 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140479320","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Inmigración y gestión de la comunicación: ¿logística humanitaria vs logística comercial? 移民和通信管理:人道主义物流还是商业物流?
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2024-01-31 DOI: 10.21071/arf.v35i.16123
Carmen Valero-Garcés
{"title":"Inmigración y gestión de la comunicación: ¿logística humanitaria vs logística comercial?","authors":"Carmen Valero-Garcés","doi":"10.21071/arf.v35i.16123","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v35i.16123","url":null,"abstract":"Resumen: La acción humanitaria es a menudo un esfuerzo multifacético y multilingüe en la que una comunicación deficiente pueden tener consecuencias vitales. Los traductores e intérpretes profesionales (Tr&In), así como el personal multilingüe de organizaciones internacionales, nacionales o locales, desempeñan un papel fundamental a la hora de garantizar una comunicación eficaz. El objetivo principal de este artículo es analizar críticamente la consideración de la actuación de los agentes de la comunicación en entornos multilingües en dos elementos fundamentales en las sociedades: los organismos oficiales (administración del estado) y la sociedad civil (ONGs) con el fin de averiguar si van en la misma dirección o si existen diferencias entre ellos en la consideración del papel(es) de la lengua en situaciones de crisis y emergencia para la construcción de una sociedad más inclusiva y cosmopolita.\u0000Palabras clave: Ética. Crisis y emergencia. Sociedad civil. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. TISP.ONG.","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"642 ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140479654","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
GÓMEZ CANSECO, Luis. Epopeyas de una guerra olvidada, Madrid-Frankfurt am Main: Iberoamericana-Vervuert, 2022. ISBN: 9788491922766. 304 pp. gomez CANSECO,路易斯。《被遗忘的战争史诗》,马德里-法兰克福:伊比利亚美洲- vervuert, 2022年。ISBN: 9788491922766。304 pp。
Alfinge. Revista de Filología Pub Date : 2023-01-16 DOI: 10.21071/arf.v34i.14962
Natalia Palomino Tizado
{"title":"GÓMEZ CANSECO, Luis. Epopeyas de una guerra olvidada, Madrid-Frankfurt am Main: Iberoamericana-Vervuert, 2022. ISBN: 9788491922766. 304 pp.","authors":"Natalia Palomino Tizado","doi":"10.21071/arf.v34i.14962","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/arf.v34i.14962","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":122242,"journal":{"name":"Alfinge. Revista de Filología","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126362119","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信