U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement最新文献

筛选
英文 中文
Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” / 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」 Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” / 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」
N. Albertson
{"title":"Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” / 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」","authors":"N. Albertson","doi":"10.1353/jwj.2023.a903682","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2023.a903682","url":null,"abstract":"<p>Abstract:</p><p><i>Robe of Love</i> (<i>Koigoromo</i>, 1905) is a collection of 393 <i>tanka</i> and six <i>shintaishi</i> (new-style poems) by Yamakawa Tomiko, Masuda Masako, and Yosano Akiko, three of the leading female poets who wrote for the literary magazine <i>Morning Star</i> (<i>Myōjō</i>). Part One provides a historical and critical overview of <i>Robe of Love</i> and brief portraits of the three poets, followed by a complete English translation of the 131 <i>tanka</i> in Yamakawa Tomiko’s section “White Lily.” The rest of <i>Robe of Love</i> will appear in subsequent issues of the journal.</p>","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"20 1","pages":"53 - 97"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75808014","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War / 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本 Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War /拥护武士:爱丽丝·梅贝尔·培根与战时明治日本
Joseph M. Henning
{"title":"Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War / 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本","authors":"Joseph M. Henning","doi":"10.1353/jwj.2023.a903681","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2023.a903681","url":null,"abstract":"Abstract:Alice Mabel Bacon (1858–1918), a friend and colleague of Ōyama Sutematsu and Tsuda Ume, authored three books on Japan and edited the English translation of a Japanese soldier’s war memoir. She and her work cross a wide range of terrain in the gender, diplomatic, and military histories of U.S.-Japanese relations in the Meiji period. In her writing, she depicted the samurai as the driving force in Japanese history from feudalism up to the present. Praising them for their role in developing Meiji Japan into a world power, Bacon identified evidence for her claims in the First Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War. In the United States, she challenged the construction of war reporting as a male domain when she questioned press accounts of a massacre carried out by Japanese troops, utilizing her expertise on Japan to stand her ground against a male reporter who emphasized her gender in an effort to undermine her argument. During and after the war with Russia, Bacon extolled bushido as the samurai ethos, which she depicted as having evolved into selfless devotion to the emperor. She also challenged the construction of war itself as a male domain by emphasizing the sacrifices of women on the home front. Bacon thus worked to familiarize Americans with three discourses promoted by the Meiji state and its supporters: the “good wife, wise mother” ideology, the “human bullet” myth, and bushido.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"52 1","pages":"27 - 52"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90478104","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Crafting Survival: Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944–1946 / 生きるための工芸:北マリアナ諸島の米軍民間人収容所におけるチャモ ロ・沖縄女性の労働(1944–1946 年) crafting survival:Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944—1946 /生存工艺:查莫洛·冲绳女性在北马里亚纳群岛美军平民收容所的劳动(1944—1946年)
Ayuko Takeda
{"title":"Crafting Survival: Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944–1946 / 生きるための工芸:北マリアナ諸島の米軍民間人収容所におけるチャモ ロ・沖縄女性の労働(1944–1946 年)","authors":"Ayuko Takeda","doi":"10.1353/jwj.2023.a903683","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2023.a903683","url":null,"abstract":"Abstract:While Japanese and U.S. scholars have examined the U.S. narrative of liberating women in postwar Japan, the U.S. military’s internment of local women in the Northern Mariana Islands (NMI) further elucidates the contradictory nature of U.S. liberation. During World War II, U.S. forces captured and interned the local population of the islands in the name of liberation and protection from Japanese forces. Since Japan had previously colonized the NMI for three decades, these interned civilians included Chamorro and Refaluwasch (Native Pacific Islanders), as well as Okinawans, Koreans, and Japanese settlers. While interned at camps, these local Native and Asian women performed various forms of labor, including craft-making. I argue that interned women made crafts for their economic survival, responding to the U.S. military’s expectation of crafting as a key industry to represent the liberation of women and the rehabilitation of the local economy of the islands after Japanese rule. I also contend that crafting held a deeper cultural meaning, especially for Chamorro and Okinawan women, which escaped the attention of U.S. military officers and enabled the sustenance of Native practices. By analyzing U.S. military records and photographs, as well as women’s memoirs and crafts, this article demonstrates how Native and Asian women in the NMI creatively responded to the U.S. imperial projects of liberation and rehabilitation during and after WWII.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"2015 1","pages":"1 - 26"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-08-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87107612","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」 Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」
N. Albertson
{"title":"Koigoromo (Robe of Love) Part 1: An Introduction and Translation of Yamakawa Tomiko’s “White Lily” 『恋衣』英訳(1) :解説、山川登美子の「白百合」","authors":"N. Albertson","doi":"10.1353/jwj.2023.a901510","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2023.a901510","url":null,"abstract":"<em>Robe of Love</em> (<em>Koigoromo</em>, 1905) is a collection of 393 <em>tanka</em> and six <em>shintaishi</em> (new-style poems) by Yamakawa Tomiko, Masuda Masako, and Yosano Akiko, three of the leading female poets who wrote for the literary magazine <em>Morning Star</em> (<em>Myōjō</em>). Part One provides a historical and critical overview of <em>Robe of Love</em> and brief portraits of the three poets, followed by a complete English translation of the 131 <em>tanka</em> in Yamakawa Tomiko’s section “White Lily.” The rest of <em>Robe of Love</em> will appear in subsequent issues of the journal.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"35 1","pages":"-"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75453025","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本 Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War拥护武士:爱丽丝·梅贝尔·培根与战时明治日本
Joseph M. Henning
{"title":"Defending the Samurai: Alice Mabel Bacon and Meiji Japan at War 侍を擁護して:アリス・メーベル・ベーコンと戦時下の明治日本","authors":"Joseph M. Henning","doi":"10.1353/jwj.2023.0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2023.0001","url":null,"abstract":"Alice Mabel Bacon (1858-1918), a friend and colleague of Ōyama Sutematsu and Tsuda Ume, authored three books on Japan and edited the English translation of a Japanese soldier’s war memoir. She and her work cross a wide range of terrain in the gender, diplomatic, and military histories of U.S.-Japanese relations in the Meiji period. In her writing, she depicted the samurai as the driving force in Japanese history from feudalism up to the present. Praising them for their role in developing Meiji Japan into a world power, Bacon identified evidence for her claims in the First Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War. In the United States, she challenged the construction of war reporting as a male domain when she questioned press accounts of a massacre carried out by Japanese troops, utilizing her expertise on Japan to stand her ground against a male reporter who emphasized her gender in an effort to undermine her argument. During and after the war with Russia, Bacon extolled bushido as the samurai ethos, which she depicted as having evolved into selfless devotion to the emperor. She also challenged the construction of war itself as a male domain by emphasizing the sacrifices of women on the home front. Bacon thus worked to familiarize Americans with three discourses promoted by the Meiji state and its supporters: the “good wife, wise mother” ideology, the “human bullet” myth, and bushido.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"12 1","pages":"-"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81913119","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Crafting Survival: Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944–1946 生きるための工芸:北マリアナ諸島の米軍民間人収容所におけるチャモ ロ・沖縄女性の労働 (1944–1946 年) crafting survival:Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944—1946生存工艺:查莫洛·冲绳女性在北马里亚纳群岛美军平民收容所的劳动(1944—1946年)
Ayuko Takeda
{"title":"Crafting Survival: Chamorro and Okinawan Women’s Camp Labor in the Northern Mariana Islands, 1944–1946 生きるための工芸:北マリアナ諸島の米軍民間人収容所におけるチャモ ロ・沖縄女性の労働 (1944–1946 年)","authors":"Ayuko Takeda","doi":"10.1353/jwj.2023.0000","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2023.0000","url":null,"abstract":"While Japanese and U.S. scholars have examined the U.S. narrative of liberating women in postwar Japan, the U.S. military’s internment of local women in the Northern Mariana Islands (NMI) further elucidates the contradictory nature of U.S. liberation. During World War II, U.S. forces captured and interned the local population of the islands in the name of liberation and protection from Japanese forces. Since Japan had previously colonized the NMI for three decades, these interned civilians included Chamorro and Refaluwasch (Native Pacific Islanders), as well as Okinawans, Koreans, and Japanese settlers. While interned at camps, these local Native and Asian women performed various forms of labor, including craft-making. I argue that interned women made crafts for their economic survival, responding to the U.S. military’s expectation of crafting as a key industry to represent the liberation of women and the rehabilitation of the local economy of the islands after Japanese rule. I also contend that crafting held a deeper cultural meaning, especially for Chamorro and Okinawan women, which escaped the attention of U.S. military officers and enabled the sustenance of Native practices. By analyzing U.S. military records and photographs, as well as women’s memoirs and crafts, this article demonstrates how Native and Asian women in the NMI creatively responded to the U.S. imperial projects of liberation and rehabilitation during and after WWII.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"15 1","pages":"-"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74770979","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Publishing in Academic Journals: Pro Tips from U.S.–Japan Women's Journal 在学术期刊上发表:美日妇女期刊的专业技巧
A. Freedman
{"title":"Publishing in Academic Journals: Pro Tips from U.S.–Japan Women's Journal","authors":"A. Freedman","doi":"10.1353/jwj.2022.0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2022.0014","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"57 1","pages":"13 - 6"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84749363","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Editor's Introduction: "Celebrating 60+ Issues of U.S.–Japan Women's Journal" 编者介绍:“庆祝60多期美日妇女杂志”
A. Freedman
{"title":"Editor's Introduction: \"Celebrating 60+ Issues of U.S.–Japan Women's Journal\"","authors":"A. Freedman","doi":"10.1353/jwj.2022.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2022.0013","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"25 1","pages":"1 - 5"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91186337","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shōjo Constructed: The Genre Formation of the Meiji-Era Shōjo Shōsetsu = 構成される「少女」∼ 明治期「少女小説」のジャンル形成 The Genre Formation of The Meiji-Era Shōjo Shōsetsu =构成的“少女”∼明治时期“少女小说”的体裁形成
Kume Yoriko, David Boyd, Waka Suzuki
{"title":"Shōjo Constructed: The Genre Formation of the Meiji-Era Shōjo Shōsetsu = 構成される「少女」∼ 明治期「少女小説」のジャンル形成","authors":"Kume Yoriko, David Boyd, Waka Suzuki","doi":"10.1353/jwj.2022.0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2022.0006","url":null,"abstract":"Abstract:This article focuses on the early stages of \"girls' fiction,\" or shōjo shōsetsu, between 1895 and 1912, the latter years of the Meiji period, paying particular attention to the relationship between magazines and the emergence of shōjo shōsetsu. Through an analysis of early children's magazines, including Boys' World (Shōnen sekai, 1895–1933), Girls' Sphere (Shōjokai, 1902–1912), and Girls' World (Shōjo sekai, 1906–1931), we can see that shōjo shōsetsu was never tied to a single set of clearly defined writing practices. On the contrary, from the Meiji period to the present day, the term has been used to refer to a wide variety of narrative forms. As this article demonstrates, in all of these forms, shōjo shōsetsu has been inextricably linked to the creation and maintenance of girls' gender roles in modern Japan.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"58 1","pages":"25 - 9"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80010264","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Trees That Grow Kimono (1895) = 着物のなる木 Trees That Grow Kimono(1895) =变成和服的树
Wakamatsu Shizuko, Wakako Suzuki
{"title":"Trees That Grow Kimono (1895) = 着物のなる木","authors":"Wakamatsu Shizuko, Wakako Suzuki","doi":"10.1353/jwj.2022.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jwj.2022.0007","url":null,"abstract":"Abstract:Wakamatsu Shizuko (1864–1896) was a translator of children's literature from the Meiji period (1868–1912). Shizuko's Shōkōshi (1890–92), a translation of Frances Hodgson Burnett's (1849–1924) Little Lord Fauntleroy (1886), was popular because of her use of a feminine vernacular style and new linguistic constructions. Shizuko also wrote several short stories, including \"Trees That Grow Kimono\" (Kimono no naru ki), which is translated here. As exemplified by \"Trees That Grow Kimono,\" Shizuko's works were intended to prepare Japanese girls to become good wives and wise mothers. However, despite its didactic tone, \"Trees That Grow Kimono\" invites its readers to enjoy a fantasy world. \"Trees That Grow Kimono\" illuminated a new literary arena in which girls could nurture their imagination and experience a sense of agency by reading stories about characters who resembled themselves.","PeriodicalId":88338,"journal":{"name":"U.S.-Japan women's journal. English supplement = Nichi-Bei josei janaru. English supplement","volume":"66 1","pages":"26 - 37"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82023669","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信