{"title":"Frontmatter","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-fm","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-fm","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116953061","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-003
{"title":"Interregno o el espacio entre tu lengua y la mía","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-003","url":null,"abstract":"A comienzos de 1916 la Gran Guerra quebraba al mundo en pedazos. Sin embargo, en Estados Unidos, que aún permanecía al margen del conflicto, esa misma sensación de orden roto parecía crear el clima propicio para una nueva unión: “Enter the Pan-American! The season’s latest, patriotic dance novelty, inspired by the new feeling of unity between the continents of the western world”. Así, en enero de 1916, The Day Book de Chicago, diario sin publicidad y dedicado a la clase trabajadora, anunciaba la primera de seis entregas consecutivas dedicadas a enseñar los pasos de The Pan-American, un baile que, según el diario, ya hacía furor en los salones neoyorquinos. Durante seis días se sucedieron las fotografías de los dos creadores de la danza, Aimee Ehrlich y Robert Henri, posando las instrucciones escritas junto a las fotografías que los retrataban con ropas de lunares y rayas, talles altos, vuelos flamencos. Esta especie de fotonovela que duró seis días y seis poses, tenía como fin enseñarles a los trabajadores de Chicago a bailar al son de “La Panamericana”, obra compuesta por Victor Herbert en 1901, y estrenada ese mismo año en la accidentada exhibición panamericana de Buffalo. En esos días de 1916 los periódicos, incluido The Day Book, dedicaban la mayor parte de sus páginas a informar sobre los últimos acontecimientos de la Gran Guerra. Las bombas caían sobre Londres, Estados Unidos seguía afuera. En medio del derrumbe del orden geopolítico imperante el llamado a la unidad del hemisferio que hacían los creadores de la danza panamericana, la exhibición panamericana y el diario que los promocionaba, estaba lejos de ser único. Desde la política y la academia se hacían llamados similares. Con el resto del mundo en crisis, las miradas desde Estados Unidos se volvían hacia Hispanoa-","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114305341","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-008
{"title":"Coda","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-008","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"129 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115408724","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-006
{"title":"Capítulo 4 La mujer peligrosa y el hombre invisible","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"150 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115817849","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-007
J. D. M. Ford
{"title":"¿Por qué traducimos?","authors":"J. D. M. Ford","doi":"10.1515/9783110749984-007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-007","url":null,"abstract":"La primera vez que me topé con el nombre de Alice Stone Blackwell fue en un capítulo de Main Currents of Spanish Literature, un libro publicado en 1919 y escrito por Jeremiah D. M. Ford, intelectual del panamericanismo y chair del departamento de lenguas romances de Harvard por más de treinta años. En medio del capítulo de Ford dedicado a los “puntos altos de la literatura hispanoamericana” se encontraba una línea que hablaba de las “felicitous versions” creadas por Miss Blackwell de los poemas de José Santos Chocano. Así decía: “Miss Blackwell”. Me imaginé una mujer con el pelo recogido sobre la nuca, sentada con sus faldones largos, tomando té a la luz de una ventana junto a una mesa llena de libros y papeles, lápices y plumas. Es decir, vi a Emily Dickinson, o la imagen que tengo de Emily Dickinson, quien, por cierto, escribía sobre todo de noche, a la luz de las velas. Buscando esa imagen hice la primera búsqueda –en internet– sobre Alice Stone Blackwell, en la cual alcancé a vislumbrar lo que después confirmaría la investigación en sus archivos, sus papeles: Alice Stone Blackwell estaba lejos de ser una mujer circulando solo en su hogar, en su jardín, en el espacio de una hoja de papel o en sus propios textos (y al decir propios me refiero a los que producía directamente y a sus versiones, traducciones de textos ajenos). Alice Stone, Miss Blackwell, además de ser traductora fue una mujer políticamente comprometida, radical, sufragista, editora, interlocutora de los hombres de Harvard que buscaban a principios del siglo XX explicar la literatura latinoamericana y, a través de ella, la “mente” de la región. Blackwell no era Dickinson. Su escritura tampoco era la de la poeta de Amherst. Yo, que entretenía la idea de traducir, me prendé más de su figura, de sus motivos, que del resultado de sus traducciones, que me parecieron en un principio demasiado marcadas por el paso del tiempo. Pero también muchos de los originales en español tenían la marca de los años y poco a poco me empecé a encariñar con los intentos de Blackwell por buscar una música propia o una que evocara al original o por rendirse de antemano con algunos poemas y entregar sus versiones en prosa para respetar y transmitir el espíritu, el contenido. Me intrigaba que declarara que existían traductores excepcionales, capaces de llevar la música de un poema de una lengua a otra, y que se contara, sin problemas, entre los que quedaban fuera de esa categoría. Luego, comencé a estudiar también a Isaac Goldberg, a entender sus complejidades, como traductor, escritor, crítico y hombre formado en letras y literatura. Lo que más me atrajo de él desde un principio fue su intento por hacer de la práctica de la traducción una profesión y ver el fracaso de ese intento. Me fascinó encontrar en su correspondencia con agentes y escritores su deseo de","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134181503","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-005
{"title":"Capítulo 3 Isaac Goldberg, profesional del cosmopolitismo roto","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-005","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"102 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122550054","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-002
{"title":"Capítulo 1 El primer viaje panamericano","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-002","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122659695","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-001
{"title":"Habitantes de los bordes","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-001","url":null,"abstract":"Lo primero que conocí de Anne Carson fue su cara pálida, surcada de arrugas en blanco y negro, recortada contra un fondo radiante, salpicado apenas por puntos que podían ser gente, y bordeado de sombras que podían ser árboles. La fotografía ilustraba un artículo que anunciaba la publicación de Nox y recorría algunas claves de la poética de Carson. Entre ellas, la presencia del deseo, la triangulación constante –lo que ella llama “a third angle of vision”. Y, también, la traducción. “Translation, the act of renaming, is clearly crucial to Carson’s method of coming to grips with loss”, dice en un momento el artículo, como si dijera que Carson, quien ha enseñado y traducido a los clásicos griegos y del latín, es también una traductora de su propia historia, sus lecturas, pensamientos, dolores y demases. Que los poemas, la prosa que se rompe en las páginas que escribe fueran, también, de algún modo, traducción. Comencé de inmediato a leer a Carson mientras que como inmigrante recién estrenada lidiaba con mis propias pérdidas y con el encuentro de una lengua que no dominaba del todo. Unos años después, mientras cursaba mi doctorado en literatura y cultura latinoamericana, comencé a traducir The Glass Essay de Carson. Sin mayor preparación y sin otro motivo aparente que el deseo de acercarme aún más a esa escritura, a esa voz y sus derroteros, como si quisiera leer de una manera más honda, como poniendo un texto bajo la piel. Cuando la traducción estuvo lista me pareció lógico compartirla, publicarla y me aboqué a eso. El libro se editó en Chile, el segundo de Carson que circulaba allá. No recibí dinero por la traducción, pero fui feliz. De pronto, me había vuelto traductora y amateur. Una entre tantas y tantos. En 2016 Deborah Smith ganó junto a la autora coreana Hang Kang el Man Booker International Prize por The Vegetarian. Por primera vez el premio se entregaba a un autor de una obra de ficción específica y, por primera vez también, se repartía entre una autora y su traductora al inglés. Smith y Hang Kang se llevaban cada una 25 mil dólares y con eso Smith hacía historia, una marginal, como la traducción misma, que ocupa en el imaginario general el lugar de equilibrista en los bordes del mundo literario. Con la precariedad del equilibrista","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133677745","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Sujetos del deseoPub Date : 2021-10-25DOI: 10.1515/9783110749984-004
{"title":"Capítulo 2 Sujetos del deseo: Alice Stone Blackwell y la traducción amateur","authors":"","doi":"10.1515/9783110749984-004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110749984-004","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":419830,"journal":{"name":"Sujetos del deseo","volume":"61 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131200059","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}