Translation Today最新文献

筛选
英文 中文
An Annotated Bibliography of the Translation Studies Books Published in 2019: Part I 2019年出版的翻译研究类图书书目注释(一
Translation Today Pub Date : 2019-07-01 DOI: 10.46623/tt/2019.13.2.ab2
{"title":"An Annotated Bibliography of the Translation Studies Books Published in 2019: Part I","authors":"","doi":"10.46623/tt/2019.13.2.ab2","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2019.13.2.ab2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125013498","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Good Advice is Rarer than Rubies in Montenegrin 在黑山,忠告比红宝石还稀有
Translation Today Pub Date : 2019-07-01 DOI: 10.46623/tt/2016.10.2.tr1
{"title":"Good Advice is Rarer than Rubies in Montenegrin","authors":"","doi":"10.46623/tt/2016.10.2.tr1","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2016.10.2.tr1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121933772","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Feature Based Approach to Translating Cuisine Verbs of Telugu and Bangla 泰卢固语和孟加拉语烹饪动词的特征翻译方法
Translation Today Pub Date : 2019-07-01 DOI: 10.46623/tt/2016.10.2.ar3
{"title":"A Feature Based Approach to Translating Cuisine Verbs of Telugu and Bangla","authors":"","doi":"10.46623/tt/2016.10.2.ar3","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2016.10.2.ar3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121386016","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bharati’s Adaptation and Appropriation of French Thoughts 巴拉蒂对法国思想的改编与挪用
Translation Today Pub Date : 2019-07-01 DOI: 10.46623/tt/2016.10.2.ar4
{"title":"Bharati’s Adaptation and Appropriation of French Thoughts","authors":"","doi":"10.46623/tt/2016.10.2.ar4","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2016.10.2.ar4","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"82 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123761118","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reading the Ao-Naga Folksongs: Rewriting the Custom of Head Taking 解读奥那迦民歌:对取头习俗的改写
Translation Today Pub Date : 2019-07-01 DOI: 10.46623/tt/2016.10.2.ar6
{"title":"Reading the Ao-Naga Folksongs: Rewriting the Custom of Head Taking","authors":"","doi":"10.46623/tt/2016.10.2.ar6","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2016.10.2.ar6","url":null,"abstract":"Besides the transformation brought to the Naga Hills by colonization and American missionaries, the subsequent colonial documentation/ representation of the community has been of academic and scholarly interest in the recent years. Naga Hills were turned into a field of study. The literatures of the colonizing cultures distorted the experience and realities of the Nagas and portrayed them as inferior. The literatures framed the mindset of the readers to see the Nagas as chaotic, irrational and primitive, savage and effeminate people while the colonizers as ordered, rational and masculine. This article aims to focus on the Naga custom of taking heads that served as the important foundation of the ancient Naga society. The Nagas in the colonial literatures by and large are famously known for their “headhunting” tradition. This custom has given them a widespread notoriety in the colonial documentary records and in the neighbouring valleys. In fact, no tribe has a more established reputation for “headhunting” than the Nagas and even today Nagas are strongly associated with the term “head-hunters” by other ethnic groups. At present,, this practice may sound “barbaric” and “savage” but this game of glory was a part and parcel of every Naga village and was a serious business where the social, economic, political and other significant aspects of the lives of Nagas were tightly interwoven to this custom. However, the invading, “cultured” colonial Euro-Americans promoted the image of “headhunting” as a cruel and barbarous practice. The standards of “evaluation” deployed by the ethnographers which was not really an anthropologist’s array was not just. The ancient Nagas practised decapitation to serve a different purpose. Here, the intention is not to defend head-hunting” as a practice, but to provide a socio-historical perspective of it from within, from the perspective of the Nagas.","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130210644","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Neurocognition of Translation and Interpreting 翻译与口译的神经认知
Translation Today Pub Date : 2019-05-20 DOI: 10.1075/BTL.147
Adolfo M. García
{"title":"The Neurocognition of Translation and Interpreting","authors":"Adolfo M. García","doi":"10.1075/BTL.147","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/BTL.147","url":null,"abstract":"This groundbreaking work offers a comprehensive account of brain-based research on translation and interpreting. First, the volume introduces the methodological and conceptual pillars of psychobiological approaches vis-a-vis those of other cognitive frameworks. Next, it systematizes neuropsychological, neuroscientific, and behavioral evidence on key topics, including the lateralization of networks subserving cross-linguistic processes; their relation with other linguistic mechanisms; the functional organization and temporal dynamics of the circuits engaged by different translation directions, processing levels, and source-language units; the system’s susceptibility to training-induced plasticity; and the outward correlates of its main operations. Lastly, the book discusses the field’s accomplishments, strengths, weaknesses, and requirements. Its authoritative yet picturesque, didactic style renders it accessible to researchers in cognitive translatology, bilingualism, and neurolinguistics, as well as teachers and practitioners in related areas. Succinctly, this piece establishes a much-needed platform for translation and interpreting studies to fruitfully interact with cognitive neuroscience.","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"80 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116938911","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 28
Translating Idioms from Nepali into English 尼泊尔语习语翻译成英语
Translation Today Pub Date : 2018-07-01 DOI: 10.46623/tt/2018.12.2.ar5
{"title":"Translating Idioms from Nepali into English","authors":"","doi":"10.46623/tt/2018.12.2.ar5","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2018.12.2.ar5","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132496518","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Representation of Women in Early Indian Movies: A Study of How Indian Culture is Translated into Visual Texts 早期印度电影中的女性形象:印度文化如何转化为视觉文本的研究
Translation Today Pub Date : 2018-07-01 DOI: 10.46623/tt/2018.12.2.ar2
{"title":"Representation of Women in Early Indian Movies: A Study of How Indian Culture is Translated into Visual Texts","authors":"","doi":"10.46623/tt/2018.12.2.ar2","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2018.12.2.ar2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122361645","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Annotated Bibliography of Translation Studies Books Published in 2018: Part II 2018年出版的翻译研究类图书书目注释(二
Translation Today Pub Date : 2018-07-01 DOI: 10.46623/tt/2018.12.2.ab
Kulveer Kaur
{"title":"An Annotated Bibliography of Translation Studies Books Published in 2018: Part II","authors":"Kulveer Kaur","doi":"10.46623/tt/2018.12.2.ab","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2018.12.2.ab","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"129 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121696547","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rewriting Cultural Paradigms: Translating the Roman Missal in Congo-Zaire 改写文化范式:在刚果-扎伊尔翻译罗马弥撒经书
Translation Today Pub Date : 2018-07-01 DOI: 10.46623/tt/2018.12.2.ar3
{"title":"Rewriting Cultural Paradigms: Translating the Roman Missal in Congo-Zaire","authors":"","doi":"10.46623/tt/2018.12.2.ar3","DOIUrl":"https://doi.org/10.46623/tt/2018.12.2.ar3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"105 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115157901","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信