{"title":"Comparative Studies on Introductory Words of Conditional Clauses in Hong Kong Ordinances","authors":"K. Li, Y. Wang","doi":"10.16024/J.CNKI.ISSN1002-0489.2013.02.012","DOIUrl":"https://doi.org/10.16024/J.CNKI.ISSN1002-0489.2013.02.012","url":null,"abstract":"On the basis of studying Chapter 32 \"Company Ordinances\" of Hong Kong bilingual ordinances,we employ the descriptive method to investigate the translation of conditional clauses introduced by \"if\",\"where\",\"in(the) case of\",\"when\" and \"in the event of\",with a view to exploring different translations of these five introductory words of conditional clauses in legal texts.In addition,through a large number of data analysis,we compare and distinguish the usage and translations of \"if\" and \"where\" which are dominantly used in \"Company Ordinances\",so as to help legal writers or legal translation practitioners to differentiate these two important introductory words.","PeriodicalId":399436,"journal":{"name":"Chinese Science & Technology Translators Journal","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115031391","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Writing for Translation","authors":"Wang Chuanying","doi":"10.4324/9781315699899-12","DOIUrl":"https://doi.org/10.4324/9781315699899-12","url":null,"abstract":"Writing for Translation is not only a working principle for technical writing,but also one key professional competence that technical writers and senior professional translators should possess.On the basis of discussing the formation of this working principle and its operational norms,this paper analyses the change in the roles of technical writers and professional translators,and the need for development of new skills on both sides.In addition,a few principles are also put forward to guide the training of technical writing,which is to be based on translation teaching.","PeriodicalId":399436,"journal":{"name":"Chinese Science & Technology Translators Journal","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121486289","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Review of \"The Study of International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine\"","authors":"Liu Hongde","doi":"10.5860/choice.46-4185","DOIUrl":"https://doi.org/10.5860/choice.46-4185","url":null,"abstract":"This review gives a brief account of \"The Study of International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine\" by Li Zhaoguo.It is believed that this book is of considerable value in C-E translation of Chinese Medicine.","PeriodicalId":399436,"journal":{"name":"Chinese Science & Technology Translators Journal","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127245571","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Text coherence and translation","authors":"Zhang Jin","doi":"10.4324/9781003190110-12-16","DOIUrl":"https://doi.org/10.4324/9781003190110-12-16","url":null,"abstract":"Coherence of texts relies on the texts’ semantic level,pragmatic level,and the psychological interaction level between writers and readers.Therefore,translators should first understand the original texts:not only pay attention to the formal coherence of original texts,but also should find out the deep coherence in the semantic level,pragmatic level and coherence between information of original texts and the cognitive environment of target readers;and then reconstruct the translated texts.","PeriodicalId":399436,"journal":{"name":"Chinese Science & Technology Translators Journal","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131595690","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}