Comparative Studies on Introductory Words of Conditional Clauses in Hong Kong Ordinances

K. Li, Y. Wang
{"title":"Comparative Studies on Introductory Words of Conditional Clauses in Hong Kong Ordinances","authors":"K. Li, Y. Wang","doi":"10.16024/J.CNKI.ISSN1002-0489.2013.02.012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"On the basis of studying Chapter 32 \"Company Ordinances\" of Hong Kong bilingual ordinances,we employ the descriptive method to investigate the translation of conditional clauses introduced by \"if\",\"where\",\"in(the) case of\",\"when\" and \"in the event of\",with a view to exploring different translations of these five introductory words of conditional clauses in legal texts.In addition,through a large number of data analysis,we compare and distinguish the usage and translations of \"if\" and \"where\" which are dominantly used in \"Company Ordinances\",so as to help legal writers or legal translation practitioners to differentiate these two important introductory words.","PeriodicalId":399436,"journal":{"name":"Chinese Science & Technology Translators Journal","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Science & Technology Translators Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.16024/J.CNKI.ISSN1002-0489.2013.02.012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

On the basis of studying Chapter 32 "Company Ordinances" of Hong Kong bilingual ordinances,we employ the descriptive method to investigate the translation of conditional clauses introduced by "if","where","in(the) case of","when" and "in the event of",with a view to exploring different translations of these five introductory words of conditional clauses in legal texts.In addition,through a large number of data analysis,we compare and distinguish the usage and translations of "if" and "where" which are dominantly used in "Company Ordinances",so as to help legal writers or legal translation practitioners to differentiate these two important introductory words.
香港条例条件从句导语比较研究
在研究香港双语条例第32章“公司条例”的基础上,我们采用描述性的方法,对“if”、“where”、“in(the) case of”、“when”和“in(the) case of”引入的条件从句的翻译进行了研究,以期探讨这五个条件从句的介绍性词语在法律文本中的不同翻译。此外,通过大量的数据分析,我们对《公司条例》中使用较多的“if”和“where”的用法和翻译进行了比较和区分,以帮助法律编写者或法律翻译从业者区分这两个重要的介绍性词汇。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信