Hikma最新文献

筛选
英文 中文
OAKNÍN, Mazal & BOLAÑOS GARCÍA-ESCRIBANO, Alejandro (Eds.). Feminism and gender awareness in modern foreign languages and translation. E-Expert Seminar Series: Translation and language teaching, Vol. VI. Córdoba, UCOPress, 2022, 26 pp. ISBN: 978-84-9927-7 OAKNÍN, Mazal & BOLAÑOS GARCÍA-ESCRIBANO, Alejandro (Eds.).现代外语和翻译中的女性主义和性别意识。E-Expert Seminar Series:Córdoba, UCOP.Córdoba, UCOPress, 2022, 26 pp.ISBN: 978-84-9927-7
Hikma Pub Date : 2023-12-23 DOI: 10.21071/hikma.v22i2.15612
María López-Medel
{"title":"OAKNÍN, Mazal & BOLAÑOS GARCÍA-ESCRIBANO, Alejandro (Eds.). Feminism and gender awareness in modern foreign languages and translation. E-Expert Seminar Series: Translation and language teaching, Vol. VI. Córdoba, UCOPress, 2022, 26 pp. ISBN: 978-84-9927-7","authors":"María López-Medel","doi":"10.21071/hikma.v22i2.15612","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15612","url":null,"abstract":"Reseña de la obra: OAKNÍN, Mazal & BOLAÑOS GARCÍA-ESCRIBANO, Alejandro (Eds). Feminism and Gender Awareness in Modern Foreign Languages and Translation. E-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching, vol. VI. Córdoba, UCOPress, 2022, 26 pp. ISBN: 978-84-9927-722-6","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"89 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139161473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contacto lingüístico mediante la traducción 通过翻译进行语言接触
Hikma Pub Date : 2023-12-23 DOI: 10.21071/hikma.v22i2.15675
Hui-Fang Chen, Juan José Ciruela Alférez, Xin Li
{"title":"Contacto lingüístico mediante la traducción","authors":"Hui-Fang Chen, Juan José Ciruela Alférez, Xin Li","doi":"10.21071/hikma.v22i2.15675","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15675","url":null,"abstract":"El tema del Contacto Lingüístico mediante la Traducción (Kranich, Becher y Höder, 2011) ha promovido una mirada interdisciplinaria entre la lingüística y los estudios de traducción. En este terreno, cabe mencionar a Lu Xun, quien, mediante el método extranjerizante de la traducción dura, logró contribuir a la occidentalización de la lengua china a principios del siglo xx. Con el presente artículo pretendemos tomar la antología china de cuentos de Pío Baroja como caso de estudio, para brindar un trabajo intratextual entre las versiones española, japonesa y china, basándonos en el Marco de Copia de Código, con motivo de observar de cerca cómo ha logrado Lu Xun incorporar los elementos lingüísticos extranjeros al chino mediante la traducción, y descubrir hasta qué fase de desarrollo (momentánea, habitual o convencionalizada) han llegado estos así como los posibles factores influyentes.","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"28 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139162948","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
evaluación de la calidad de la interpretación judicial entre el chino y el español en los procesos penales 评估刑事诉讼中中文和西班牙语的法庭口译质量
Hikma Pub Date : 2023-12-23 DOI: 10.21071/hikma.v22i2.15408
Huidong Chi, Mireia Vargas-Urpí, Carmen Bestué Salinas
{"title":"evaluación de la calidad de la interpretación judicial entre el chino y el español en los procesos penales","authors":"Huidong Chi, Mireia Vargas-Urpí, Carmen Bestué Salinas","doi":"10.21071/hikma.v22i2.15408","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15408","url":null,"abstract":"Este trabajo presenta un enfoque sistemático para medir la calidad de la interpretación y expone su aplicación en un corpus de grabaciones en vídeo de vistas penales reales que se celebraron en los Juzgados de lo Penal de Barcelona en las que fue necesaria la interpretación entre el chino y el español. El trabajo tiene como objetivo describir con detalle la metodología que hemos utilizado para identificar, categorizar y analizar las soluciones de traducción propuestas por los intérpretes en los procesos penales. Las grabaciones en vídeo se han transcrito, anotado y analizado teniendo en cuenta las dos variables dependientes establecidas en el Proyecto TIPp para las combinaciones lingüísticas inglés-español, francés-español y rumano‑español (véase Arumí et al., 2017): problemas textuales y problemas interaccionales. Sin embargo, ante la relevancia de ciertos fenómenos detectados en la interpretación español-chino, ha sido necesario crear ocho nuevas categorías de análisis específicas como respuesta metodológica. En este trabajo se detallan las definiciones de los problemas textuales para todas las categorías (tanto las formuladas en la propuesta del Proyecto TIPp como las de nueva creación), los indicadores cuantificables desarrollados, los ejemplos concretos extraídos del corpus y algunos resultados que se han obtenido sobre la práctica de la interpretación judicial español-chino que cuestionan la calidad del servicio prestado por estos profesionales.","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"176 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139161153","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
EVANS, Elliot. The Body in French Queer Thought from Wittig to Preciado. Queer Permeability. Londres y Nueva York, Routledge, 2020, 176 pp., ISBN 978-0-367-14236-0 EVANS,Elliot.从维蒂希到普雷西亚多的法国同性恋思想中的身体》。Queer Permeability.Londres y Nueva York, Routledge, 2020, 176 pp.
Hikma Pub Date : 2023-12-23 DOI: 10.21071/hikma.v22i2.16665
Iván Villanueva-Jordán
{"title":"EVANS, Elliot. The Body in French Queer Thought from Wittig to Preciado. Queer Permeability. Londres y Nueva York, Routledge, 2020, 176 pp., ISBN 978-0-367-14236-0","authors":"Iván Villanueva-Jordán","doi":"10.21071/hikma.v22i2.16665","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.16665","url":null,"abstract":"Reseña de la obra: EVANS, Elliot. The Body in French Queer Thought from Wittig to Preciado. Queer Permeability. Londres y Nueva York, Routledge, 2020, 176 pp., ISBN 978-0-367-14236-0","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"17 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139162298","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tres traducciones de "A modest proposal" de Jonathan Swift al español 将乔纳森-斯威夫特的《一个谦虚的提议》翻译成西班牙语的三个译本
Hikma Pub Date : 2023-12-23 DOI: 10.21071/hikma.v22i2.15384
María Cristina Valdés Rodríguez
{"title":"Tres traducciones de \"A modest proposal\" de Jonathan Swift al español","authors":"María Cristina Valdés Rodríguez","doi":"10.21071/hikma.v22i2.15384","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15384","url":null,"abstract":"El artículo pretende, por un lado, realizar una aproximación a las traducciones de textos literarios del siglo xviii inglés y, por otro, estudiar la recepción de la obra satírica de Jonathan Swift en España, y en concreto del texto A modest proposal, a través del análisis descriptivo de tres traducciones realizadas a finales del siglo xx e inicios del siglo xxi. Se trata de comprobar si estos textos meta presentan diferencias significativas que producen un efecto igual o diferente en el lector, y si estas diferencias son resultado de los distintos parámetros contextuales en los que se enmarcan las traducciones y de los receptores a los que se dirigen los traductores. Para ello se estudiará la relevancia de las obras de Swift en la España del siglo xviii y posteriores, a través del impacto de sus traducciones, y a continuación se abordará el análisis de las estrategias de traducción de las referencias históricas y culturales en tres traducciones publicadas en los siglos xx y xxi. De igual modo, se describen las diversas formas de trasladar el efecto satírico del proyecto radical que plantea Swift en las tres traducciones, con el fin de mostrar la intervención de los traductores durante la toma de decisiones, teniendo en cuenta el potencial lector al que se dirige y el propósito de la edición y, por tanto, de cada una de las tres traducciones.","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"7 8","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139161672","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
¿Conocen y usan los estudiantes de traducción suficientes recursos lexicográficos y terminográficos? 翻译专业学生是否了解并使用足够的词汇和术语资源?
Hikma Pub Date : 2023-12-23 DOI: 10.21071/hikma.v22i2.16331
Miriam Buendía Castro
{"title":"¿Conocen y usan los estudiantes de traducción suficientes recursos lexicográficos y terminográficos?","authors":"Miriam Buendía Castro","doi":"10.21071/hikma.v22i2.16331","DOIUrl":"https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.16331","url":null,"abstract":"Los avances tecnológicos del siglo xxi y, en especial la inteligencia artificial, están cambiando la forma de documentarnos y obtener la información. La traducción no ha permanecido ajena a estos cambios. No obstante, ahora más que nunca, conviene destacar el papel fundamental de los diccionarios en el proceso traductor, ya que estos proporcionan información conceptual y lingüística de calidad que difícilmente podrá sustituirse por muchos avances que se produzcan. En este sentido, resulta esencial determinar el conocimiento que los estudiantes de Traducción poseen acerca de los recursos lexicográficos y terminográficos existentes, e investigar sobre el uso que hacen de estos recursos. Así pues, el presente artículo estudia el conocimiento y el uso de los recursos lexicográficos y terminográficos por parte de 165 estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación y del Máster en Traducción Profesional, de la Universidad de Granada, a través de un cuestionario. Los resultados revelan diferencias significativas entre los distintos cursos y, en general, el desconocimiento y el empleo poco frecuente de los recursos terminográficos, incluso por parte de los estudiantes de máster. Así pues, este trabajo destaca la necesidad de incluir más formación en torno al uso y tipología de diccionarios en los estudios de Traducción.","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139162456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Interview with Prof Dr Mustafa Abu Sway 专访Mustafa Abu Sway教授
Hikma Pub Date : 2023-10-13 DOI: 10.13109/hikm.2023.14.2.285
Merdan Güneş
{"title":"Interview with Prof Dr Mustafa Abu Sway","authors":"Merdan Güneş","doi":"10.13109/hikm.2023.14.2.285","DOIUrl":"https://doi.org/10.13109/hikm.2023.14.2.285","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"123 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135858254","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Die Frage der Heiligen Stätten und die Hohe Pforte 圣地和大门的问题
Hikma Pub Date : 2023-10-13 DOI: 10.13109/hikm.2023.14.2.215
Bekir Sıtkı Baykal
{"title":"Die Frage der Heiligen Stätten und die Hohe Pforte","authors":"Bekir Sıtkı Baykal","doi":"10.13109/hikm.2023.14.2.215","DOIUrl":"https://doi.org/10.13109/hikm.2023.14.2.215","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135857993","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Übersetzung der Kurzabhandlung Kitāb fī ar-Radd ʿalā al-Mušabbiha von al-Ǧāḥiẓ (gest. 255/869). Eingeleitet und übersetzt von Abdelaziz Rebai 在翻译Kurzabhandlung柯特bāfīar-Raddʿalāal-Mušabbiha的al -Ǧāḥiẓ(gest .255/869) .启动和翻译
Hikma Pub Date : 2023-10-13 DOI: 10.13109/hikm.2023.14.2.220
Abdelaziz Rebai
{"title":"Übersetzung der Kurzabhandlung <i>Kitāb fī ar-Radd ʿalā al-Mušabbiha</i> von al-Ǧāḥiẓ (gest. 255/869). Eingeleitet und übersetzt von Abdelaziz Rebai","authors":"Abdelaziz Rebai","doi":"10.13109/hikm.2023.14.2.220","DOIUrl":"https://doi.org/10.13109/hikm.2023.14.2.220","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"123 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135918512","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Adam in Koran, Koranexegese und Syrischer Schatzhöhle – Erzählung der Adamsgeschichte in isrāʾīliyyāt-Überlieferungen im Angesicht syrisch-christlicher Quellen 亚当在古兰经、Koranexegese和叙利亚Schatzhöhle故事Adamsgeschichte在isrāʾīliyyāt-überlieferungen对打syrisch-christlicher来源
Hikma Pub Date : 2023-10-13 DOI: 10.13109/hikm.2023.14.2.195
Tuğrul Kurt
{"title":"Adam in Koran, Koranexegese und Syrischer Schatzhöhle – Erzählung der Adamsgeschichte in <i>isrāʾīliyyāt-</i>Überlieferungen im Angesicht syrisch-christlicher Quellen","authors":"Tuğrul Kurt","doi":"10.13109/hikm.2023.14.2.195","DOIUrl":"https://doi.org/10.13109/hikm.2023.14.2.195","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":37811,"journal":{"name":"Hikma","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135858002","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信