Александр Витальевич Луговской, Владимир Алексеевич Митякин
{"title":"ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО КОНФЛИКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ РОМАНА Х. ХОССЕЙНИ “THE KITE RUNNER” НА РУССКИЙ ЯЗЫК","authors":"Александр Витальевич Луговской, Владимир Алексеевич Митякин","doi":"10.24866/2949-2580/2023-2/92-98","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-2/92-98","url":null,"abstract":"Статья посвящена проблеме передачи художественного конфликта при переводе литературного произведения с английского языка на русский. Цель исследования состоит в определении степени адекватности литературного перевода в аспекте передачи художественного конфликта. Исследование выполнено на материале англоязычного романа Х. Хоссейни “The Kite Runner” и его русскоязычного перевода «Бегущий за ветром», осуществленного С. Соколовым. Были выделены три ведущих типа конфликта в романе: межличностный конфликт, конфликт между человеком и обществом и внутренний конфликт. Сравнительному анализу подверглись лингвостилистические средства создания конфликта в произведении и его передачи в переводе.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124114088","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"CЦЕНИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НА ПРИМЕРЕ РАБОТЫ ЯЗЫКОВОГО КУРСА ДЛЯ ДЕТЕЙ «ТЕАТР НА НЕМЕЦКОМ»)","authors":"А. В. Неупокоева","doi":"10.24866/2949-2580/2023-2/56-60","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-2/56-60","url":null,"abstract":"Статья посвящена современной методике обучения иностранному языку, в основе которой лежат элементы театральной педагогики. На примере личного опыта автор раскрывает дидактический потенциал сценической интерпретации в работе c участниками летнего курса «Театр на немецком».","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115322572","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ КИТАЯ","authors":"И.Н. Кохан","doi":"10.24866/2949-2580/2023-2/49-55","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-2/49-55","url":null,"abstract":"Исследование посвящено анализу прагматических особенностей функционирования китайских пословиц в контексте межкультурного взаимодействия Китая с миром посредством англоязычных китайских СМИ. Цель исследования – изучение этнических пословиц и поговорок, цитируемых в СМИ Китая как средства воздействия на англоязычного читателя. Анализируются особенности передачи и функционирования пословиц в англоязычных китайских СМИ, прагматические стратегии, для реализации которых используются пословицы.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"125 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122832370","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ И ЕЕ ВЛИЯНИЕ НА МОТИВИРОВАННОСТЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ","authors":"Ялунь Ци","doi":"10.24866/2949-2580/2023-2/26-33","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-2/26-33","url":null,"abstract":"Статья посвящена вопросу о мотивированности китайской лингвистической терминологии. Цель статьи состоит в выявлении различных факторов, оказывающих воздействие на мотивированность китайских лингвистических терминов. Особое внимание уделяется заимствованным терминам. Материал для исследования выбран из словаря «Дацыхай. Лингвистический том» (один из 38 томов энциклопедического словаря, впервые изданного в Китае в 1936 году). Проанализировано более 1800 китайских лингвистических терминов. Применены методы описания и сплошной выборки.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"58 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123001909","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"«НАВЕДУ ЛИ Я В ЗЕМЛЯХ МОИХ ПОРЯДОК?»: АЛЛЮЗИИ НА ПОЭМУ Т. С. ЭЛИОТА «БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ» В РОМАНЕ ДЖОНА ФАУЛЗА «ДЭНИЕЛ МАРТИН»","authors":"Дина Юрьевна Червякова","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/95-108","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/95-108","url":null,"abstract":"Статья посвящена проблеме интертекстуальных включений в романеДжона Фаулза «Дэниел Мартин». Рассматриваются аллюзии на поэму Т.С. Элиота «Бесплодная земля». Прослеживается связь элиотовского образа распавшегося мира и лейтмотива руинв романе Фаулза. Выявляются особенности трактовки Фаулзом и Элиотом перспективы обретения человеком целостного восприятия мира.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121243111","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"АНГЛОСАКСОНСКАЯ КАРТИНА МИРА РАННЕГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ: ОТ ГЕРОИЧЕСКОГО МИРООЩУЩЕНИЯ К ХРИСТИАНСКОМУ (НА МАТЕРИАЛЕ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОЙ ПОЭМЫ «ЮЛИАНА»)","authors":"Юлия Сергеевна Григорьева","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/69-77","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/69-77","url":null,"abstract":"В настоящей статье представлен анализ языкового материала древнеанглийской поэмы «Юлиана» Кюневульфа с целью выявить эволюцию содержания фрагментаанглосаксонской картины мира, находящего отражение в данной поэме. В тексте присутствуют многочисленные лексические единицы, обозначающие войну, битву, оружие, воинов,упоминаются императивы героической эпохи (кровная месть, сражение ради славы, раздачасокровищ конунгом). Вместе с тем в поэме присутствуют лексические единицы, отражающиехристианскую картину мира. Особого внимания заслуживают двусоставные наименованияБога, которые могут содержать как исключительно христианские представления, так и сплавязыческих и христианских представлений. В повествовании о христианской святой мученицеавтор опирается на ценности, характерные для героической картины мира англосаксов древнеанглийского периода, что означает постепенное включение идеалов прежней эпохи в новыйхристианский контекст.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121781884","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ЯЗЫКОВОЕ ТВОРЧЕСТВО ВО ФРАЗЕОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ – «ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ» ПЕРЕВОДЧИКА)","authors":"Екатерина Владимировна Пивоварова","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/13-19","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/13-19","url":null,"abstract":"Фразеологизмы – «ложные друзья» переводчика, занимающие особое место в лингвистике и переводоведении в силу своего формального сходства в двух языках при одновременном семантическом неравенстве, рассматриваются с позиции творческого подхода к их употреблению представителями русской и немецкой культур. Креативное использованиефразеологизмов в целом и «ложных друзей» переводчика в частности становится предпосылкой для изменения и обновления фразеологического фонда языков и способно стать причиной переводческих ошибок. В связи с этим настоящее исследование ставит своей целью выявление особенностей лингвокреативности на семантическом и морфосинтаксическом уровнях у фразеологизмов – «ложных друзей» переводчика, для чего автор прибегает к анализу их действительного современного употребления корпусах немецкого и русского языков.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116631611","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ТЕКСТОВ КАК ОДИН ИЗ ПРИЁМОВ ЛИНГВОКРЕТИВНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЗАГОЛОВКОВ ГАЗЕТ ПРИМОРСКОГО КРАЯ).","authors":"Юлия Анатольевна Павлова","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/65-68","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/65-68","url":null,"abstract":"Данная статья посвящена рассмотрению одного из приёмов создания лингвокреативного заголовка – использованию прецедентного текста. Основу механизма лингвокреативности составляет трансформация исходного слова, словосочетания или предложения, что позволяет автору добиться семантической «сжатости», многозначности и в то же время достичь определенного прагматического эффекта. Цель статьи – проанализировать функционирование прецедентных текстов на ранее не описанном материале заголовков газет Приморского края, представить типы прецедентных текстов, описать способы их трансформации и выявить функции этого приема лингвокреативности.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"80 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133532827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"СОВРЕМЕННЫЙ ЛИНГВОПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КНР","authors":"Анна Владимировна Бояркина","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/58-64","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/58-64","url":null,"abstract":"Статья посвящена анализу современного внешнеполитического дискурса Китайской Народной Республики. Использован относительно новый метод лингвистических исследований – дискурсивный анализ. Цель исследования – раскрыть принципы дипломатического и стратегического развития в тексте современного внешнеполитического дискурса КНР в период правления китайского лидера четвертого поколения Ху Цзиньтао (2003–2012 гг.) и пятого поколения Си Цзиньпина (2013 г. по настоящее время). Показано, что лингвистический аспект является неотъемлемым фактором внешней политики Китая в настоящее время. Трансформация «языка дипломатии» приводит к переосмыслению прежних и появлению новых концепций и терминов, которыми описываются реалии современного мира и действия Китая на международной арене.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"77 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125906453","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Надежда Cеменовна Морева, Алла Вадимовна Маношкина
{"title":"КУЛЬТУРНАЯ АПРОПРИАЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЗАИМСТВОВАНИЯ «ФУА-ГРА» В РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА","authors":"Надежда Cеменовна Морева, Алла Вадимовна Маношкина","doi":"10.24866/2949-2580/2023-1/20-28","DOIUrl":"https://doi.org/10.24866/2949-2580/2023-1/20-28","url":null,"abstract":"Целью настоящего исследования является выявление процесса культурной апроприации, или освоения, французского заимствования «фуа-гра» в речевой практике русского языка. В статье представлены результаты наблюдений за функционированием данной лексемы в российских публицистических текстах. Процесс культурной апроприации указанного заимствования рассматривается на орфографическом, грамматическом, лексико-семантическом уровнях. На основе анализа контекста и сочетаемости рассматриваемой лексемы делается вывод о появлении дополнительных смысловых и коннотативных оттенков, о частичной утрате национально-культурного компонента.","PeriodicalId":298509,"journal":{"name":"Дальневосточный филологический журнал","volume":"161 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124516843","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}