B. Dooley, J. Raymond, Joop Koopman, M. V. Groesen, H. Helmers
{"title":"China and the Chinese Rites Controversy in Dutch Newspapers","authors":"B. Dooley, J. Raymond, Joop Koopman, M. V. Groesen, H. Helmers","doi":"10.1163/9789004473294_007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/9789004473294_007","url":null,"abstract":"In the last quarter of the seventeenth century, developments in both Europe and China changed the manner in which the Middle Kingdom was represented to Dutch readers.1 This chapter explores how newspapers and periodicals printed in the Dutch Republic during the final decades of the seventeenth century reported and discussed Confucius and the so-called Chinese Rites Controversy. In this regard, this chapter examines how changes in the Jesuit mission, combined with developments in production, distribution, and availability of printed media, produced an image of China and its religion and philosophy that was increasingly focused on the Chinese Rites Controversy and the condemnation of the Jesuit missionary approach. Furthermore, over the course of the seventeenth century, Dutch-made news became influenced more and more by French culture and language. These shifts impacted representations of China and Confucius, whereby Dutch printers, publishers, and booksellers produced and distributed a progressively Gallican image of the Middle Kingdom. The early modern culture of news has received considerable attention in recent years. Scholars like Brendan Dooley, Joad Raymond, Joop Koopman, and Paul Arblaster have all advocated an interpretation of news that focuses primarily on production and distribution.2 Their attention has concentrated on the emergence of the periodic press and the distribution of news through international networks of book producers, translators, merchants, missionaries, diplomats, and religious immigrants. Research in this field has also investigated the relationship between news and public opinion. For example, an approach towards news culture as part of the early modern book market has","PeriodicalId":297716,"journal":{"name":"Printing and Publishing Chinese Religion and Philosophy in the Dutch Republic, 1595–1700","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128530502","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Dutch Commodification of Confucius","authors":"","doi":"10.1163/9789004473294_004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/9789004473294_004","url":null,"abstract":"In the second half of the seventeenth century the Dutch Republic became the indisputable centre of European book production.1 The remarkable political structure of the Dutch Republic, as well as the absence of an absolute state religion were fundamental for this economic potential. Religious and economic immigrants combined with native skill to provide the necessary manpower, professional skills, and (equally important) creativity to give the industry its defining boost.2 The relatively stable economic situation presented printers and publishers with the opportunity to sell their books ‘wherever there was a demand for them’.3 Dutch cultural and economic growth was an important impetus for innovation on the book market, and a number of business-savvy publishers saw the commercial potential of books on China. In addition to the mercantile and missionary perspective in reproducing and reassembling information, these Dutch publishers displayed a new strategy towards Chinese religion and philosophy: that of ‘cultural entrepreneur’. This term has recently been identified especially in economics and the social sciences, yet it has also been employed in the study of culture in the Dutch Golden Age. A widely used definition is given by Thomas Aageson:","PeriodicalId":297716,"journal":{"name":"Printing and Publishing Chinese Religion and Philosophy in the Dutch Republic, 1595–1700","volume":"329 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122133070","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Confucius in Dutch-Made Learned Journals","authors":"","doi":"10.1163/9789004473294_006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/9789004473294_006","url":null,"abstract":"In August 1687, the Nouvelles de la République des lettres was the first learned journal in Europe to announce the publication of Confucius Sinarum philosophus (1687). The advertisement for the book informed the reader that Philippe Couplet’s translation ‘can be found in Amsterdam at Henry Desbordes’, who, not coincidentally, also happened to be the publisher of the Nouvelles.1 Many journals followed with announcements and reviews of the Confucius translation. A month later, the Histoire des ouvrages & de la vie scavans published the first full review and, in December, the Bibliothèque universelle et historique discussed the work in depth.2 Evidently, the subject interested other European countries as well; in October, the Philosophical transactions of London paid considerable attention to the book, followed by Le journal des sçavans of Paris in January 1688. Leipzig’s Acta eruditorum, Monatsgespräche from Halle, and Parma’s Giornale de’letterati soon joined the ranks.3 In the panoply of books discussed by early modern erudite periodicals, Confucius Sinarum philosophus held a special place.4 The work was by no means an early modern ‘best-seller’, as it was never reprinted nor fully translated into even (for the time) the most obvious European languages such as French, German, or Dutch. However, the appearance of numerous reviews soon after publication suggests that the work nevertheless had a considerable impact on the learned European world. In fact, although erudite periodicals reviewed hundreds of publications each year, the Jesuit translation of Confucius was the only book published in 1687 that was discussed by every major journal. In this single act, the learned journals demonstrate clearly how Europe became increasingly preoccupied with China during the last quarter of the seventeenth century. These broadly available publications brought the Middle Kingdom to the fore as an intellectual phenomenon, in part because","PeriodicalId":297716,"journal":{"name":"Printing and Publishing Chinese Religion and Philosophy in the Dutch Republic, 1595–1700","volume":"10 6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123799059","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Vernacular and Latin Translations of Confucius","authors":"","doi":"10.1163/9789004473294_005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/9789004473294_005","url":null,"abstract":"By the third quarter of the seventeenth century, the Society of Jesus directly or indirectly dominated the Dutch debate on China in print. Jesuits like Nicolas Trigault and Martino Martini provided many of the eyewitness accounts that were adopted by Dutch authors, translators, and publishers. They, in turn, constructed narratives on the Middle Kingdom that shaped and disseminated images of Chinese religion and philosophy. The Dutch did this by producing printed works of exceptional quality and by utilising their extensive networks of distribution; significantly in this respect, their content was largely free from censure by Church and State. This proliferation of Jesuit accounts had profound implications for the religious and cultural representation of China. In fact, Jesuit publications were instrumental in making Confucius the main protagonist of Europe’s interactions with Asian philosophy: simply consider the fact that ‘Confucius’ is the Jesuit Latinisation of the Chinese title of Kong Fuzi 孔夫子, literally ‘Master Kong’.1 Thus, other potential representations of China, such as Buddhism and Taoism, were generally rejected as the Jesuits were of the opinion that only the ethical and social doctrine of Confucius should be complemented with the metaphysical ideas of Christianity.2 Confucius had become the focal point of the Jesuit missionary policy since they believed that China could only be converted to Christianity from within. After earlier attempts at posing as simple monks from the West, catering only to the lower classes, they began to accommodate the ruling classes who embraced Confucianism as their cultural and intellectual standard. The Jesuits also incorporated local cultural and philosophical traditions into their preaching of Christianity to justify the supposed compatibilities between Chinese and Christian concepts.3 Consequently, they tried to identify the essential","PeriodicalId":297716,"journal":{"name":"Printing and Publishing Chinese Religion and Philosophy in the Dutch Republic, 1595–1700","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116388044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"China’s Religion and Philosophy in Dutch-Made Books, 1595–1687","authors":"","doi":"10.1163/9789004473294_003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/9789004473294_003","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":297716,"journal":{"name":"Printing and Publishing Chinese Religion and Philosophy in the Dutch Republic, 1595–1700","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128241429","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}