Biblioteca di Rassegna iberistica最新文献

筛选
英文 中文
La presencia del teatro clásico español en el mundo árabe Entrevista con Zidan Abdel-Halim Zidan (Universidad de Al Azhar, El Cairo) 西班牙古典戏剧在阿拉伯世界的存在对齐丹·阿卜杜勒-哈利姆·齐丹的采访(开罗爱兹哈尔大学)
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/011
Marco Presotto
{"title":"La presencia del teatro clásico español en el mundo árabe\u0000 Entrevista con Zidan Abdel-Halim Zidan (Universidad de Al Azhar, El Cairo)","authors":"Marco Presotto","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/011","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/011","url":null,"abstract":"This article presents the text of an interview held in 2019 with the Egyptian Hispanist Zidan Abdel-Halim Zidan about translations of Spanish classical theater in the Arabic language, in an attempt to offer a first approach to this editorial corpus as a whole. In appendix, Halim Zidan also offers a brief bio-bibliographic catalog of the main translations into Arabic and a bibliography of known editions.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130225757","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pietro Monti y el teatro del Siglo de Oro Estrategias de traducción del humor 彼得罗·蒙蒂与黄金时代戏剧幽默翻译策略
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/018
E. E. Marcello
{"title":"Pietro Monti y el teatro del Siglo de Oro\u0000 Estrategias de traducción del humor","authors":"E. E. Marcello","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/018","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/018","url":null,"abstract":"This article deals with the humor translation in Italian through the analysis of two comedies by Calderón de la Barca. In the 19th century, Pietro Monti published several volumes with different plays of the Spanish Golden Age, among which are Amar después de la muerte and Casa con dos puertas malas es de guardar. This article focuses on two problem areas, language-specific and culture-specific jokes, and it analyses the strategies used for Italian translation, in particular, the forms of compensation and adaptation or cases of ‘untranslatability’.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"79 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114993097","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Traducciones del teatro español del Siglo de Oro al lituano Breve repaso histórico 西班牙戏剧从黄金时代翻译成立陶宛简短的历史回顾
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/010
Marta Plaza Velasco
{"title":"Traducciones del teatro español del Siglo de Oro al lituano\u0000 Breve repaso histórico","authors":"Marta Plaza Velasco","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/010","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/010","url":null,"abstract":"This essay offers a brief historical overview of the translation process of Golden Age Spanish theatre into Lithuanian, presenting translations into this Baltic language available today organized in order by publication date. Finally, an attempt is made to draw a series of conclusions in relation to the characteristics and conditions of the translation process of Golden Age Spanish theatre into Lithuanian.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126006888","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
En torno a la paradójica recepción del teatro de Lope de Vega en Polonia Traducciones, representaciones y comentarios críticos 关于洛普·德·维加戏剧在波兰的矛盾接受翻译、表演和批评评论
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/008
Urszula Aszyk
{"title":"En torno a la paradójica recepción del teatro de Lope de Vega en Polonia\u0000 Traducciones, representaciones y comentarios críticos","authors":"Urszula Aszyk","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/008","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/008","url":null,"abstract":"This study offers a chronological review of the critical and theatrical reception of Lope de Vega’s plays in Poland, in which we can see surprising paradoxes. Taking into consideration reception as a complex process, we intend to establish the nature of the role played by translators in this respect.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"44 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123350253","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La traducción del teatro áureo en Italia, desde el siglo XIX hasta nuestros días Constantes y variables en la formación de un canon 意大利黄金剧场的翻译,从19世纪到今天不断变化的形成正典
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/003
F. Antonucci
{"title":"La traducción del teatro áureo en Italia, desde el siglo XIX hasta nuestros días\u0000 Constantes y variables en la formación de un canon","authors":"F. Antonucci","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/003","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/003","url":null,"abstract":"This essay aims to provide an overview of the Italian translations of Spanish Golden Age theatre from the 19th century to the present, identifying above all the differences in the approach to Spanish texts compared to previous centuries and the distinctive features of each historical-cultural period within this long span of time. Romantic translations (a period marked by the great collections of theatrical texts by Monti and La Cecilia) were characterised by their marked preference for religious and honour-based dramas and for the works of Calderón; while the 20th century saw a general reworking of the corpus of translated texts, with a stable presence of Calderón and the recovery of the dramas on peasant honour by Lope de Vega. The emergence and affirmation of the poetic translation is highlighted, from the early experiments of the 1920s to the general acceptance of our days, and the role hispanists and writers played in this choice. An analysis of the corpus of translation collections in the 20th and 21st centuries, as well as of the many individual translations, also shows how the canon of the Spanish Golden Age theatre has changed both on the academic and editorial side.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121644658","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La traducción del teatro clásico español al inglés 古典戏剧从西班牙语翻译成英语
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/006
Jonathan Thacker
{"title":"La traducción del teatro clásico español al inglés","authors":"Jonathan Thacker","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/006","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/006","url":null,"abstract":"This study traces, in broad brushstrokes, the history of the translation of Spanish Golden Age drama into English from the barren times of the 17th and 18th century to the comparative flood of versions done in the contemporary period. The move away from translations for the page towards renderings aimed at public performance is explored and translators’ varied approaches to the dramatic material outlined and explained. Different techniques employed by translators and adaptors, faced with the perceived difficulties of the Spanish play-texts, are analysed schematically in the second section.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127724438","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
El hispanismo rumano y la traducción del teatro clásico español 罗马尼亚西班牙语主义和西班牙古典戏剧的翻译
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/009
O. Sâmbrian
{"title":"El hispanismo rumano y la traducción del teatro clásico español","authors":"O. Sâmbrian","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/009","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/009","url":null,"abstract":"This essay approaches the development of Hispanic studies in Romania, focusing on the reception of classical Spanish theatre. In order to achieve a better understanding of this phenomenon, we propose a different division of its main phases, based on the circulation of information. Subsequently, the three stages are: the historical background, the professional formation of the Romanian hispanists and their translations and the staging of the plays, as a main echo of these translations.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131446839","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
La vida es sueño en forma analógica Teoría, metodología y recepción de la traducción a contrapelo 生活是梦的类比形式的理论,方法和接受反向翻译
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2020-12-22 DOI: 10.30687/978-88-6969-490-5/024
G. J. Racz
{"title":"La vida es sueño en forma analógica\u0000 Teoría, metodología y recepción de la traducción a contrapelo","authors":"G. J. Racz","doi":"10.30687/978-88-6969-490-5/024","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5/024","url":null,"abstract":"Since at least the 1990s, Translation Studies theorists have advocated greater respect for alterity in literary translation. With the advent of Naturalist theatre and, later, the predominance of free-verse poetry in the 20th century, renderings of both poetry and verse drama in the English-speaking world have favoured assimilation with target-culture values. “Organic form”, described by James S. Holmes as the methodology with which a translator renders a source text primarily for its meaning, has been the prevalent strategy for translating works such as Spanish Golden Age dramas for approximately a century now. A return to the methodology of “analogical form”, with which a translator seeks to render the source text using correlatives to its form and function in the source culture, would do much to recognise the Other by avoiding both de-historicisation and de-poeticisation through less domesticated target texts. Examples of these competing methodologies will be examined in a few American translations of Pedro Calderón de la Barca’s La vida es sueño.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125444928","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
O espaço literário ibérico na última década 过去十年的伊比利亚文学空间
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2019-08-02 DOI: 10.30687/978-88-6969-323-6/008
Isaac Lourido
{"title":"O espaço literário ibérico na última década","authors":"Isaac Lourido","doi":"10.30687/978-88-6969-323-6/008","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-323-6/008","url":null,"abstract":"This chapter develops a methodological framework for the analysis of the relationships between literary systems in the Iberian Peninsula. This proposal combines sociological, systemic and spatial methodologies. Without neglecting historical processes, it studies the autonomy of systemic units, literary, cultural and identity planning, the constitution of centres and peripheries, interferences and conflicts between systems, or the definition of boundaries. It focuses on some processes and practices of the last decade, such as new institutional planning for Galician-Portuguese relationships, the changes in the Galeusca model, or the recognition of Galician poetry in the Spanish literary field.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"48 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132686933","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Iberismos, comparatismos y estudios ibéricos
Biblioteca di Rassegna iberistica Pub Date : 2019-08-02 DOI: 10.30687/978-88-6969-323-6/001
Arturo Casas
{"title":"Iberismos, comparatismos y estudios ibéricos","authors":"Arturo Casas","doi":"10.30687/978-88-6969-323-6/001","DOIUrl":"https://doi.org/10.30687/978-88-6969-323-6/001","url":null,"abstract":"This chapter presents a consideration of Iberian Studies as an emerging field of knowledge, subject to specific conditions and goals. The task is to be carried out at the crossroads between comparativism and the social sciences, with the aim of analysing in particular the relations between Iberisms, Comparative Literature and Iberian Studies. All of this is in connection with two overlapping aspects: firstly, the epistemological reflexivity and the academic and political profile of the participants in this new field of studies; secondly, the disciplinary delimitation of the field itself, which should necessarily incorporate academic, geocultural, ideological and biopolitical aspects.","PeriodicalId":288445,"journal":{"name":"Biblioteca di Rassegna iberistica","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-08-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115144696","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信