New Perspectives on Corpus Translation Studies最新文献

筛选
英文 中文
Building a New-Generation Corpus for Empirical Translation Studies: The Dutch Parallel Corpus 2.0 为实证翻译研究构建新一代语料库:荷兰语平行语料库2.0
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_4
Ryan Reynaert, Lieve Macken, Arda Tezcan, Gert de Sutter
{"title":"Building a New-Generation Corpus for Empirical Translation Studies: The Dutch Parallel Corpus 2.0","authors":"Ryan Reynaert, Lieve Macken, Arda Tezcan, Gert de Sutter","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_4","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_4","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123187813","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Making Sense of the Prefix de- with an English–Chinese Parallel Corpus 用英汉平行语料库分析前缀de-的意义
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_12
V. Wang
{"title":"Making Sense of the Prefix de- with an English–Chinese Parallel Corpus","authors":"V. Wang","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_12","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_12","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127916484","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Translating Principles of Translation: Cross-Cultural and Multi-Brain Perspectives 翻译原则:跨文化和多脑视角
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_8
Chu-Ren Huang, Xiaowen Wang
{"title":"Translating Principles of Translation: Cross-Cultural and Multi-Brain Perspectives","authors":"Chu-Ren Huang, Xiaowen Wang","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_8","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"428 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123591101","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language (Geasy Corpus): What Sentence Alignments Can Tell Us About Translation Strategies in Intralingual Translation 德语简易语言翻译的语内平行语料库:句子排列对语内翻译策略的启示
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_11
S. Hansen-Schirra, J. Nitzke, Silke Gutermuth
{"title":"An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language (Geasy Corpus): What Sentence Alignments Can Tell Us About Translation Strategies in Intralingual Translation","authors":"S. Hansen-Schirra, J. Nitzke, Silke Gutermuth","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_11","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_11","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"124 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127415249","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Going to Understand 柴? Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation 去理解?转喻链在汉英翻译中的证据与意义
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_9
Zi-yu Lin
{"title":"Going to Understand 柴? Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation","authors":"Zi-yu Lin","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_9","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126608209","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
New Trends in Corpus-Based Translator’s Style Studies 基于语料库的译者风格研究新动向
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_3
Libo Huang
{"title":"New Trends in Corpus-Based Translator’s Style Studies","authors":"Libo Huang","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_3","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128611777","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A Corpus-Based Examination of the Translation of the Suffix –ism into Chinese 基于语料库的后缀主义汉译考察
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_2
Lily Lim
{"title":"A Corpus-Based Examination of the Translation of the Suffix –ism into Chinese","authors":"Lily Lim","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_2","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114521911","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translationese and Register Variation in English-To-Russian Professional Translation 英俄专业翻译中的翻译用语和语域变异
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_6
M. Kunilovskaya, Gloria Corpas Pastor
{"title":"Translationese and Register Variation in English-To-Russian Professional Translation","authors":"M. Kunilovskaya, Gloria Corpas Pastor","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_6","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131248655","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Mind the Source Data! Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora 注意源数据!从平行语料库看翻译对等物与翻译刺激
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_10
Mikhail Mikhailov
{"title":"Mind the Source Data! Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora","authors":"Mikhail Mikhailov","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_10","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_10","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131368928","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Using Corpora in Translation Pedagogy 语料库在翻译教学中的应用
New Perspectives on Corpus Translation Studies Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-981-16-4918-9_1
Sara Laviosa, G. Falco
{"title":"Using Corpora in Translation Pedagogy","authors":"Sara Laviosa, G. Falco","doi":"10.1007/978-981-16-4918-9_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-981-16-4918-9_1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":212711,"journal":{"name":"New Perspectives on Corpus Translation Studies","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126729827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信