Journal of monolingual and bilingual speech最新文献

筛选
英文 中文
Speech Acquisition in Monolingual Children Acquiring isiZulu in Rural KwaZulu-Natal, South Africa 南非夸祖鲁-纳塔尔省农村单语儿童的语言习得
Journal of monolingual and bilingual speech Pub Date : 2019-06-24 DOI: 10.1558/JMBS.11082
M. Pascoe, Zenia M Jeggo
{"title":"Speech Acquisition in Monolingual Children Acquiring isiZulu in Rural KwaZulu-Natal, South Africa","authors":"M. Pascoe, Zenia M Jeggo","doi":"10.1558/JMBS.11082","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.11082","url":null,"abstract":"In South Africa, isiZulu is the most widely spoken home language. However, research on children’s speech acquisition in isiZulu is minimal and there are no published speech assessments that speech-language therapists can use to identify children with speech sound disorders acquiring this language. In our research we aimed to document speech sound acquisition of 32 isiZulu-speaking children aged two years, six months to six years, five months in rural KwaZulu- Natal, South Africa. An isiZulu speech assessment was developed and used to assess the children’s speech in terms of phonetic acquisition, word shape and phonological processes. In the study, the implosive, plosives, nasals, affricates and vowels were mastered by the youngest children. The click /!ɡ/, approximant /l/ and fricative /ɦ/ may be among the last consonants to develop: they had not been mastered by the oldest group. Two-syllable structures were mastered early while structures of four/five syllables were still developing at 6;5. Participants in the older age groups could produce target words more accurately and used fewer phonological processes. The findings are discussed in relation to normative data from other Bantu languages. Knowledge of isiZulu speech sound development will assist clinicians working with isiZulu-speaking children in assessing and managing their speech difficulties: an important step towards ensuring that speech-language therapy services are relevant to all children in South Africa.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"59 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88691694","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Language Proficiency, Use, and Maintenance among People with Vietnamese Heritage Living in Australia 旅居澳洲越南人的语言能力、使用及维护
Journal of monolingual and bilingual speech Pub Date : 2019-06-24 DOI: 10.1558/JMBS.10973
S. Mcleod, Sarah Verdon, Cen Wang, Van H. Tran
{"title":"Language Proficiency, Use, and Maintenance among People with Vietnamese Heritage Living in Australia","authors":"S. Mcleod, Sarah Verdon, Cen Wang, Van H. Tran","doi":"10.1558/JMBS.10973","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.10973","url":null,"abstract":"Multilingualism provides cultural, economic and social benefits to individuals and societies. Many people with Vietnamese heritage have migrated to English-speaking countries such as Australia, Canada and the US. This study describes language proficiency, use and maintenance of 271 adults with Vietnamese heritage living across Australia. The majority were first-generation immigrants (76.6%), spoke Vietnamese as their first language (94.3%), and indicated Vietnamese was their most proficient language (78.5%). The majority were more likely to use Vietnamese (than English) with their mother, father, older siblings, Vietnamese-speaking grandparents, relatives in Vietnam, and Vietnamese friends. They used English and Vietnamese with their partners, children, younger siblings and English-speaking grandparents. They were more likely to speak English when working, studying and watching TV, but used English and Vietnamese equally on social media. The most important reasons for maintaining Vietnamese were: maintaining bonds with relatives, maintaining Vietnamese cultural identity, and building friendships.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"407 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88233049","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 12
A Unified Model of Mono- and Bilingual Intelligibility 单、双语可理解性的统一模型
Journal of monolingual and bilingual speech Pub Date : 2019-06-24 DOI: 10.1558/JMBS.11182
J. Archibald
{"title":"A Unified Model of Mono- and Bilingual Intelligibility","authors":"J. Archibald","doi":"10.1558/JMBS.11182","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.11182","url":null,"abstract":"The construct of intelligibility in L2 speech has primarily been operationalized functionally in terms of speech being classified as intelligible if the listeners successfully recovered the intended message (Munro & Derwing, 1995). In this paper, I will operationalize intelligibility psycholinguistically in terms of spoken word recognition. We do not need to invoke any special machinery for intelligibility in bilinguals; monolinguals and bilinguals process speech in the same way (Libben, 2000; Libben & Goral, 2015). Listeners have to segment the speech stream and the parser maps the phonetic elements onto higher-level linguistic representations such as phonemes, syllable nodes and metrical feet. The role of experience in the listener is modelled analogously to high-variability phonetic training (HVPT) via broadening the prior likelihood (in a Bayesian sense) of the mapping of an L2 phone onto an extant phonological category. I conclude by discussing pedagogic implications, and suggesting that pedagogic models that advocate a single non-native variety of English, which will be intelligible to all ears (i.e. parsable by all grammars), are problematic psycholinguistically.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74693571","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
“I have three years old” “我有三岁”
Journal of monolingual and bilingual speech Pub Date : 2019-06-24 DOI: 10.1558/JMBS.11126
E. Nicoladis
{"title":"“I have three years old”","authors":"E. Nicoladis","doi":"10.1558/JMBS.11126","DOIUrl":"https://doi.org/10.1558/JMBS.11126","url":null,"abstract":"There is evidence that adults store fixed expressions as both units and compositionally in their mental lexicon. According to Usage-Based theories, children initially acquire memorized chunks of language (fixed expressions) and gradually abstract productive patterns (compositional representation). This study addresses whether a French-English bilingual child has compositional representation of fixed expressions using diary data on her use of fixed expressions requiring the verb to be in English and avoir ‘to have’ in French between the ages of 3;4 and 4;3. According to Usage-Based theories, children should learn these fixed expressions as fixed expressions and therefore show little cross-linguistic influence. However, from the earliest age under study, this child occasionally used the non-target verb, suggesting that her representation of these fixed expressions was already also compositional.","PeriodicalId":73840,"journal":{"name":"Journal of monolingual and bilingual speech","volume":"52 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91236378","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信