Polylinguality and Transcultural Practices最新文献

筛选
英文 中文
Psycho-images of Language Units in the Consciousness of the Individual - the Basis of Bilingual and Intercultural Communication 个体意识中语言单位的心理意象——双语和跨文化交际的基础
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-09-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-3-484-496
Mahanbet Dzhusupov
{"title":"Psycho-images of Language Units in the Consciousness of the Individual - the Basis of Bilingual and Intercultural Communication","authors":"Mahanbet Dzhusupov","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-3-484-496","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-3-484-496","url":null,"abstract":"The contact of languages and cultures forms bilingualism and biculturalism at different levels of their functioning. The purpose of the article is to analyze and describe the dual simultaneous formation and functioning of bilingual and bicultural communication based on the material of contact between the Kazakh and Russian languages. Language is the basis of bilingualism and biculturalism, since both bilingual and intercultural processes in an individual and society are carried out through the use of language units. Psycho-images of linguistic units and cultural symbols are formed in the consciousness of an individual of society, which are the basis of monolingual and monocultural communication within an ethnos. These national-linguistic-cultural psycho-images contribute to the formation of foreign, foreign-cultural psycho-images in the minds of the future bilingual, bicultural individual and society. The materials of the study were Kazakh (In general, Turkic), Russian linguistic and speech units, universal and national-specific cultural concepts and symbols, which, on the one hand, give rise to interference, on the other hand, facilitation, the latter facilitates the assimilation of non-native languages and cultures. Therefore, teaching a second language will be more effective if it is carried out when teaching and language material is presented in a harmonious combination of the language, which, in content, are logically closely interconnected with the cultural values of the foreign people. In the course of the study, methods of comparative analysis, opposition of minimal pairs, methods and techniques of inductive and deductive nature were used. The results of the scientific research are of theoretical and practical importance in the aspect of the formation of bilingualism of knowledge, skills and abilities of intercultural communication in the conditions of active Turkic-foreign (Kazakh-Russian) bilingualism and biculturalism.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135081339","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Semantic Transformation of the Content of Gazelles by R. Gatash in their Translation into Russian and Turkish 加塔什《瞪羚》俄语、土耳其语翻译中内容的语义转换
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-09-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-3-567-576
Elvira F. Nagumanova, Oksana V. Shemshurenko
{"title":"Semantic Transformation of the Content of Gazelles by R. Gatash in their Translation into Russian and Turkish","authors":"Elvira F. Nagumanova, Oksana V. Shemshurenko","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-3-567-576","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-3-567-576","url":null,"abstract":"The current article raises the problem of transferring the artistic features of the gazelles of the Tatar poet R. Gatash (R.K. Gataullin) in translations into Russian and Turkish. The relevance of the study is associated with the growing interest of the modern world in the problems of translation from national languages. The purpose of the work is to identify the features of the transfer of linguistic and cultural information in translations. The gazelles of the Tatar poet R. Gatash from the cycle “Miӊgүzəlgə gazəllər” became the research material. The main research method is a comparative one, aimed at identifying similarities and differences between the works under consideration. As a result of the study, we conclude that the proximity of the two languages and cultures allows the translator into Turkish to fully recreate the features of the poetics of the Tatar poet’s poems in the target language.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135081629","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How to Write the Histories of National Literatures? 如何书写民族文学史?
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-312-321
Marcel I. Ibraghimov
{"title":"How to Write the Histories of National Literatures?","authors":"Marcel I. Ibraghimov","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-312-321","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-312-321","url":null,"abstract":"The aim of the paper is to accentuate the problem of theoretical-and-metidological basis for writing the histories of national literatures of peoples of Russia. The main objectives imply the generalization of the experience on national literatires’ histories writing, mainly on the material of the Volga Region literatures) and to represent the concept of “The History of Tatar Literature” in Russian. Because of the lack of attention to national literatures in Russia various types of histories of national literatures such as academic, popular, educational, are in demand. The D.S. Likhachyov’ idea of theoretical history of literature is chosen as a concept for academic five-volume “History of Tatar Literature” (the project is being realized by the G. Ibraghimov’s Institute of Language, Literature and Arts of the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan). At the same time the concept is to be corrected according to the so-called “expectation horizon” of a Russian reader, not being aware of Tatar literature well enough.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45279304","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Semantics of Verbs of Rotation in the Khanty language 汉特语中旋转动词的语义
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-271-282
V. N. Solovar
{"title":"Semantics of Verbs of Rotation in the Khanty language","authors":"V. N. Solovar","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-271-282","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-271-282","url":null,"abstract":"The article is devoted to the identification of the national specifics of the representation of rotational movement in the Khanty linguoculture, the analysis of the semantics of verbs of rotation, the possibility of their lexical compatibility on the material of the Western dialects of the Khanty language (Kazym, Shuryshkar, Uralic) and one of the eastern (Surgut) by the types of situations described by them. The purpose of our study is to identify the parameters relevant to the lexical rotation zone. The article uses the method of corpus research: a sample of examples with verbs of rotation is analyzed and the boundaries of their compatibility are determined. The method of field research is used. There is a difference between movement along a trajectory close to an ideal circle (rotation in a circle) and movement along a chaotic trajectory, i.e. rotation of a set of homogeneous objects / gaseous particles (deer, snow vortex, smoke). In this case, the second type of rotation is marked. The subject performs multiple or single rotations around its axis or causates a rotational movement. The key parameter for distinguishing verbs of rotation and skating is animateness. Verbs of rotation around a landmark reflect the way of movement. Verbs of rolling and rotation do not reflect the environment of movement, but may reflect the direction of movement, which is regulated by the special compatibility of the subject and the predicate, or the word-formation capabilities of the predicate. The rolling zone reflects rotation in contact with the plane during translational motion and multidirectional rotation (about natural phenomena and about the movement of deer). The selected parameters and values are not lexicalized into separate verbs, but are combined inside lexemes. One lexeme describes situations of rotation in the same plane with and above the landmark, however, skating on the surface and rotation around the landmark is marked in dialects by separate lexemes.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48625923","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Punctuation in Chuvash Media Language Chuvash媒体语言中的标点符号
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-227-239
Artem D. Gavrilov
{"title":"Punctuation in Chuvash Media Language","authors":"Artem D. Gavrilov","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-227-239","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-227-239","url":null,"abstract":"This article raises the question of the need of studying the modern functioning of Chuvash punctuation on the material of the media language. The topic is relevant due to the fact that in the conditions of developing screen culture, journalists influence the mass consciousness intensively, their speech activity makes an impact on the linguistic tastes of society and reflects the main trends in the actual practice of writing. This is clearly seen in the example of such a stylistically and pragmatically significant unit of media speech as an online analytical newspaper headline. Pursuing the intention of persuasion, journalists use expressive punctuation resources in their headline-making, which allows them to enhance the expressiveness of their utterance and encourage Internet users to read the text. The purpose of the work is to identify some common punctuation strategies of network analytical newspaper headlines in Chuvash language. The research material was a card file of analytical materials of the headlines of the online version of The Khypar newspaper for 2017-2021 collected by the author. Relying on an integrated methodology based on the ideas of communicative-pragmatic and psycholinguistic approaches based on the intentional method, the author identified productive punctuation models of the studied titles, revealing the expressive speech-acting potential of Chuvash punctuation. The article presents and characterizes popular punctuation practices of journalists - cases of using a question mark, an exclamation mark, an ellipsis and quotation marks in the header construction. These punctuation tools allow the writer to express an evaluative attitude to the problem being discussed, convey certain emotions, highlight a significant part of the phrase, place semantic accents. The author comes to the conclusion that the study of the functioning of punctuation marks in media texts allows us to shift the focus from the study of punctuation norms to the subject of speech, to his punctuation activity due to specific intentions and communicative situations.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43670706","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilingualism of A. Pudin’s Dramaturgy 普京戏剧的双语性
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-358-367
Yury G. Antonov, Julija V. Kabanova
{"title":"Bilingualism of A. Pudin’s Dramaturgy","authors":"Yury G. Antonov, Julija V. Kabanova","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-358-367","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-358-367","url":null,"abstract":"The article deals with the artistic originality of bilingualism of one of the leading modern Mordovian playwrights Alexander Pudin. The most productive types of it in the work of the playwright are defined, and the reasons for the use of two languages in the writing process are identified. The importance of the transition from one language to another is emphasized in order to expand the aesthetic boundaries of the author’s worldview and to accurately convey ethnic nuances to the foreign-language reader and viewer. The author reveals the artistic and aesthetic specificity of the author’s translation, which allowed to reveal more deeply both the conflict collisions of plays and the individual characters of carriers of national character traits. A special place is given to plays in Russian, in which the playwright immerses us in a diverse ethnic palette of perception of the surrounding reality and recreates a bright national flavor through mythological context.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41381112","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ural-Volga Research Contacts and Prospects 乌拉尔-伏尔加研究联系与展望
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-203-205
Aleksey A. Arzamazov
{"title":"Ural-Volga Research Contacts and Prospects","authors":"Aleksey A. Arzamazov","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-203-205","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-203-205","url":null,"abstract":"<jats:p>-</jats:p>","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46791309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“We Post and Post, and Others Will Come to Like Us...”, or Translingual Practices in B. Anfinogenov’s Poetry “我们张贴和张贴,别人会喜欢我们…”,或B.安菲诺根诺夫诗歌中的翻译实践
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-334-345
Natalya V. Kondratieva, N. Ilina
{"title":"“We Post and Post, and Others Will Come to Like Us...”, or Translingual Practices in B. Anfinogenov’s Poetry","authors":"Natalya V. Kondratieva, N. Ilina","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-334-345","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-334-345","url":null,"abstract":"The article deals with the study of translingual practices in the works by the Udmurt poet B.V. Anfinogenov. The interest to the questions of transcultural literature is due to the importance of research in cultural diversity of multilingual regions of Russia. The methodological basis of the article is the linguistic analysis of a literary text, synthesis-generalization of the achievements of modern literary criticism, structural analysis of a poetic text, etc. The collection of poetic texts by B. Anfinogenov “Dz’ikya Promo” (2023) is used as the material for analysis. Based on the analysis, the peculiarities of translingual practices representation in the works by B. Anfinogenov are revealed, extra-textual (ethnic and cultural self-identification of the author, themes, foreign language inclusions) and intra-textual (hybrid cultural canons and codes) levels of representation of translingualism are outlined. Special attention is paid to the analysis of the role of graphic determination as well as the use of interlanguage homophony and intertextuality in transcultural literature.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47381756","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Ozyn shigyr” in Modern Tatar Poetry 现代鞑靼诗歌中的“Ozyn-shigyr”
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-322-333
Daniya F. Zagidullina
{"title":"“Ozyn shigyr” in Modern Tatar Poetry","authors":"Daniya F. Zagidullina","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-322-333","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-322-333","url":null,"abstract":"The article for the first time considers the most active form of modern Tatar poetry - “ozyn shigyr”. It is noted that this form is not identical to the “long poem”, it has oriental roots. In Tatar literature, “ozyn shigyr” with its unique thematic and aesthetic features was formed in the 1920s and 1930s in the era of experiments to create “new poetry of the revolutionary time”. The revealed features of the genre “ozyn shigyr” of this period are a contextual background for studying the functioning of this form in modern Tatar poetry. The focus is on the work of the young poet Lilia Gibadullina, the author of three poetry collections. In her work, “ozyn shigyr” occupies a leading place, the analysis of her most famous poems to the modern Tatar reader allows us to determine the structural, figurative and motivational features, aesthetic attitudes, artistic preferences of the genre. So, in “ozyn shigyr” by L. Gibadullina, the main place is occupied by existential-evaluative motives. The lyrical heroine analyzes the events of her life, and repeated symbols or symbolic images turn them into the history of the people, the country, humanity in general. Among the identified techniques, the flickering of motives and intertextual dialogue are important, with the help of which a multiplicity of contexts and meanings is created. Thus, it is established that the genre of “ozyn shigyr” in modern Tatar poetry has its own characteristics that arise in dialogue with the traditions of Tatar poetry and make its form different from the “long poem”.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46201340","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Determination of the Base of the Tatar Verb by its Infinitive 鞑靼语动词不定式对其词根的判断
Polylinguality and Transcultural Practices Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.22363/2618-897x-2023-20-2-249-260
Maksim Yu. Kuznetsov
{"title":"Determination of the Base of the Tatar Verb by its Infinitive","authors":"Maksim Yu. Kuznetsov","doi":"10.22363/2618-897x-2023-20-2-249-260","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-249-260","url":null,"abstract":"The article discusses the algorithm for finding the base of the Tatar verb by its infinitive derived by the author working on his own course of the Tatar language as a non-native. Its relevance lies in the fact that previously in Tatar philology no such algorithm was offered in any manual or reference publication, and the goal is to simplify the study of the Tatar language as a non-native providing its learners with a consistent way to get the base from any verb, which is a problem without such an algorithm. The material for the creation of this algorithm was lists of verbs from various sources including from the “Reverse Dictionary of the Tatar language” by M.Kh. Akhtyamov, as well as from Tatar-Russian dictionaries. The spelling of infinitives in disputable cases was checked by numerous dictionaries, including explanatory and translation ones offering examples of the use of verbs in written speech. According to the created algorithm, all verbs of the Tatar language are divided into four groups, and each of the groups has its own subsystem of rules. Determining the base of a verb in the Tatar language is a significant difficulty for a person starting to study it as a non-native, and the algorithm proposed by the author is intended to serve to some extent to solve this problem.","PeriodicalId":52930,"journal":{"name":"Polylinguality and Transcultural Practices","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47172979","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信