Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages最新文献

筛选
英文 中文
"Dejica Daniel, Cernicova-Bucă Mariana. 2014. DICȚIONAR DE COMUNICARE ȘI RELAȚII PUBLICE ENGLEZ - ROMAN. Timișoara: Orizonturi Universitare. ISBN: 978-973-638-575-9, Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință. ISBN 978-606-17-0639-6. pp. 263 Cernicova-Bucă Mariana, Dejica Daniel. 2014. DICȚIONAR DE COMUNICARE ȘI RELAȚII PUBLICE ROMAN - ENGLEZ. Timișoara: Orizonturi Universitare. ISBN: 978-973-638-576-6, Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință. ISBN 978-606-17-0638-9. pp. 255" "Dejica Daniel, Cernicova-Bucă Mariana.2014.Dictionary of Communication and Public Relations English - romanian.Timisoara:Timisoara: Orizonturi Universitare.ISBN: 978-973-638-575-9, Cluj-Napoca:House of Science Books.263 Cernicova-Bucă Mariana, Dejica Daniel.2014.romanian-english dictionary of communication and public relations.Timisoara:Timisoara: Orizonturi Universitare.ISBN: 978-973-638-576-6, Cluj-Napoca:House of Science Books.ISBN 978-606-17-0638-9. pp.
Annamaria Kilyeni
{"title":"\"Dejica Daniel, Cernicova-Bucă Mariana. 2014. DICȚIONAR DE COMUNICARE ȘI RELAȚII PUBLICE ENGLEZ - ROMAN. Timișoara: Orizonturi Universitare. ISBN: 978-973-638-575-9, Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință. ISBN 978-606-17-0639-6. pp. 263 Cernicova-Bucă Mariana, Dejica Daniel. 2014. DICȚIONAR DE COMUNICARE ȘI RELAȚII PUBLICE ROMAN - ENGLEZ. Timișoara: Orizonturi Universitare. ISBN: 978-973-638-576-6, Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință. ISBN 978-606-17-0638-9. pp. 255\"","authors":"Annamaria Kilyeni","doi":"10.59168/tgym6119","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/tgym6119","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"08 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134892108","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Teaching Advanced Business English Writing Skills in the Digital Environment 数字环境下的高级商务英语写作技巧教学
Valentina V. Budinčić
{"title":"Teaching Advanced Business English Writing Skills in the Digital Environment","authors":"Valentina V. Budinčić","doi":"10.59168/impb7797","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/impb7797","url":null,"abstract":"Due to the huge increase in written communication over recent decades, improving writing skills in foreign language has become one of the particularly important questions in ELT methodology. This paper elaborates on writing as one of the foremost communication skills in business context and investigates teaching models and techniques which can be efficiently employed in advanced Business English language courses in the digital environment. The aim of this paper is to propose some ideas on how to enhance learning and teaching writing skills particularly focusing on the online platforms which provide a rich variety of tools and resources for all participants in advanced Business English courses.","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"50 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922469","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"Imre, Attila. 2020. An Introduction to Translator Studies. Brașov: “Transilvania” University Publishing House. ISBN 978-606-19-1285-8, pp. 218" “嗨,阿提拉,2020年。翻译研究概论。Brașov:“特兰西瓦尼亚”大学出版社。ISBN 978-606-19-1285-8,第218页
Mihaela Cozma
{"title":"\"Imre, Attila. 2020. An Introduction to Translator Studies. Brașov: “Transilvania” University Publishing House. ISBN 978-606-19-1285-8, pp. 218\"","authors":"Mihaela Cozma","doi":"10.59168/ncdu9079","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/ncdu9079","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922468","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"Le numérique dans l’enseignement/apprentissage du Français Langue Professionnelle" “法语专业语言教学中的数字化”
Mihaela POPESCU
{"title":"\"Le numérique dans l’enseignement/apprentissage du Français Langue Professionnelle\"","authors":"Mihaela POPESCU","doi":"10.59168/rwxn5399","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/rwxn5399","url":null,"abstract":"Les manuels de français langue étrangère sont équipés actuellement d’outils numériques qu’ils soient des supports accompagnants comme les CDs et les DVDs ou des ressources en ligne. Pour les professionnels qui apprennent le français en vue d’intégrer le marché d’emploi, les supports numériques représentent l’accès aux situations authentiques et aux échanges dans les entreprises françaises. Notre analyse porte sur les ressources numériques qui accompagnent les manuels de français professionnel, le critère de sélection étant les indications des auteurs, figurant dans les titres, dans l’avant-propos ou dans l’introduction des ouvrages. L’objectif de l’article est de montrer que le numérique représente un apport significatif à l’apprentissage/enseignement du français langue professionnelle.","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922311","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Das Übersetzen von wirtschaftlichen Fachbegriffen im internationalen Kontext 专门经济术语在国际范围内的翻译
Anca Dejica-Carțiș
{"title":"Das Übersetzen von wirtschaftlichen Fachbegriffen im internationalen Kontext","authors":"Anca Dejica-Carțiș","doi":"10.59168/cbst1905","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/cbst1905","url":null,"abstract":"Das Übersetzen ist eine individuelle Tätigkeit, die eine lexikalische, eine linguistische und eine semantische Fähigkeit des Übersetzers im Vordergrund stellt. Die Übersetzung hat eine kognitive, eine soziale und eine kulturelle Dimension. Der Übersetzungsprozess hebt verschiedene Schwierigkeiten auf. Die Übersetzungsschwierigkeiten sind verschieden und werden von den Erfahrungen und vom Sprach- und Fachwissen des Übersetzers geprägt. Im Falle der Fachbegriffe spielt die Verständlichkeit des Kontextes und des Fachbereichs eine entscheidende Rolle. Man unterscheidet auch sprachliche Normen und Konventionen der Zielsprache, wobei sich der Übersetzer mit Sprachkodes konfrontiert. Vorliegender Artikel befasst sich mit interlinguale Übersetzungsmodalitäten, die das Übersetzen von wirtschaftlichen Fachbegriffen im internationalen Kontext beeinflussen.","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922301","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"Rumänische Diakritika und maschinelle Übersetzung Klein aber noch wichtig?" [罗马尼亚刀和机器翻译为罗马尼亚语]
Gyde HANSEN
{"title":"\"Rumänische Diakritika und maschinelle Übersetzung Klein aber noch wichtig?\"","authors":"Gyde HANSEN","doi":"10.59168/ckka3765","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/ckka3765","url":null,"abstract":"Dieser Beitrag behandelt die Forschungsfrage nach der Bedeutung der rumänischen Diakritika im Zusammenhang mit der neuronalen maschinellen Übersetzung mit „Google Translate“ (GNMT). Sind diese Zeichen noch wichtig, um korrekte bzw. verständliche Zieltexte zu erreichen? Haben die fünf rumänischen Diakritika bedeutungsdifferenzierende Aufgaben, so dass man sie im Ausgangstext bei maschineller Übersetzung nicht einfach ignorieren darf? Untersuchungen der Diakritika beim Übersetzen erbrachten einige erstaunliche und wichtige Ergebnisse, welche die Einbettung der Wörter in den Textzusammenhang in den Fokus rücken.","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922306","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"Ciurel, Daniel. 2020. Cultura media. Perspective retorice. Bucureşti: Editura Tritonic. ISBN: 978-606-749-472-3, pp. 386" "Ciurel, Daniel.2020.Rhetorical perspectives.布加勒斯特:Editura Tritonic.ISBN: 978-606-749-472-3, pp.
Cosmin-Constantin BĂIAȘ
{"title":"\"Ciurel, Daniel. 2020. Cultura media. Perspective retorice. Bucureşti: Editura Tritonic. ISBN: 978-606-749-472-3, pp. 386\"","authors":"Cosmin-Constantin BĂIAȘ","doi":"10.59168/ulbb2155","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/ulbb2155","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922307","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"The Impact of Interlingual Equivalence on Vocabulary Development. A Case Study on the Acquisition of Specialised (Technical) Lexis" 语际对等对词汇发展的影响。专业(技术)词汇获取案例研究
Maria Cristina MIUȚESCU
{"title":"\"The Impact of Interlingual Equivalence on Vocabulary Development. A Case Study on the Acquisition of Specialised (Technical) Lexis\"","authors":"Maria Cristina MIUȚESCU","doi":"10.59168/ofss1365","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/ofss1365","url":null,"abstract":"This paper explores the correlation between the use of several types of equivalence (e.g., linguistic, paradigmatic, semantic) for ELT purposes and the acquisition of terms and concepts pertaining to the fields of science and technology. It builds on previous research concerning the questionable use of interlingual equivalence (namely foreign language – mother tongue) when seeking vocabulary enhancement on the part of ELLs (English language learners). In order to gain significant insight, mixed research methods have been employed, most notably overt observation carried out among two groups of undergraduates (Architecture and Civil Engineering) paired with assessment strategies.","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Watching Exercises for Teaching the Terminology of Clinical Procedures in English for Medical Purposes Classes 医学英语临床程序术语教学观察练习
Iulia Cristina Frînculescu
{"title":"Watching Exercises for Teaching the Terminology of Clinical Procedures in English for Medical Purposes Classes","authors":"Iulia Cristina Frînculescu","doi":"10.59168/pqkp1975","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/pqkp1975","url":null,"abstract":"Teaching the terminology of clinical procedures in medical English classes can be a challenge. However, by using video, which is an excellent tool for showing language in operation, medical students are more likely to understand, learn and be able to use words and phrases pertaining to this overspecialized terminology. The present paper gives examples of home-grown exercises for watching purposes that can be used in the course room, with a special focus on the language skills developed by each video-based teaching material.","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134922302","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Audiovisual Translators and the Skills Needed for this Profession in Romania 罗马尼亚的视听翻译和这个职业所需的技能
Elena Laura Vulpoiu
{"title":"Audiovisual Translators and the Skills Needed for this Profession in Romania","authors":"Elena Laura Vulpoiu","doi":"10.59168/nvgt9985","DOIUrl":"https://doi.org/10.59168/nvgt9985","url":null,"abstract":"Translation is characterized by its internal interdisciplinarity (Mayoral, 2001: 65), so the audiovisual translation process requires specific skills from the translator, such as: an extraordinary facility for the foreign languages used, a developed visual sense, an excellent understanding of the rhythm, both of films, as well as of reading, but also a special ability to condense and know how to exclude conversation from different sections that are not crucial for comprehension (Ivarsson and Carroll, 1998: 1). This study particularizes and defines all these competencies and abilities stated above, which audiovisual translators in Romania have or consider necessary. To define them, we conducted questionnaires and interviews addressed to both translators and employers in which they classified the most important from their point of view.","PeriodicalId":31708,"journal":{"name":"Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timisoara Transactions on Modern Languages","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135160055","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信