Transnational Image Building最新文献

筛选
英文 中文
Transnational image building 跨国形象塑造
Transnational Image Building Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.1075/ts.00029.int
Paola Gentile, F. Kovács, Marike van der Watt
{"title":"Transnational image building","authors":"Paola Gentile, F. Kovács, Marike van der Watt","doi":"10.1075/ts.00029.int","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ts.00029.int","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":142151,"journal":{"name":"Transnational Image Building","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126031314","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translating images of Hong Kong in news coverage on BBC Chinese 翻译BBC中文新闻报道中的香港图片
Transnational Image Building Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.1075/TS.20015.PIN
Yuan Ping
{"title":"Translating images of Hong Kong in news coverage on BBC Chinese","authors":"Yuan Ping","doi":"10.1075/TS.20015.PIN","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TS.20015.PIN","url":null,"abstract":"\u0000This study investigates how the image of Hong Kong is presented in translated news in the case of the 2014 protests, adopting an imagological approach. The corpus consists of translated news articles on the BBC Chinese website and their English-language source texts from a variety of British press articles published between 28 September and 15 December 2014. The study is a corpus-based critical discourse analysis focusing on aspects of the labelling and semantic prosodies in relation to Hong Kong. It also assesses aspects of image-building, including the selective appropriation of texts for translation, the institutional procedures, and target readership reception, that together contribute to the discursive construction of socio-political images of Hong Kong.","PeriodicalId":142151,"journal":{"name":"Transnational Image Building","volume":"191 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121103024","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Western Balkans in translated children’s literature 儿童文学翻译中的西巴尔干
Transnational Image Building Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.1075/ts.20011.tod
M. Todorova
{"title":"The Western Balkans in translated children’s literature","authors":"M. Todorova","doi":"10.1075/ts.20011.tod","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/ts.20011.tod","url":null,"abstract":"This study approaches translations as framing and representation sites that can serve to either contest or promote stereotypes. Critically looking at textual and visual images of the source culture, the discussion considers how the particular location of different participants in the translation production process contributes to the presentation of violence as a predominant image of Western Balkan nations. The analysis uncovers networks of source-based production participants focusing on images of ‘nesting’ Balkanisms and self-representations centring on love and humaneness. On the other hand, networks led by editors located in the target culture often emphasise the preconceived stereotypes of dominant violence in the Western Balkans or turn towards globalising the images of violence.","PeriodicalId":142151,"journal":{"name":"Transnational Image Building","volume":"87 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115630863","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The translation of images and West Indian creole into Spanish in Sam Selvon’s The Lonely Londoners 萨姆·塞尔文的《孤独的伦敦人》中的意象和西印度克里奥尔语翻译成西班牙语
Transnational Image Building Pub Date : 2021-07-30 DOI: 10.1075/TS.20020.CAS
Pilar Castillo Bernal
{"title":"The translation of images and West Indian creole into Spanish in Sam Selvon’s The Lonely\u0000 Londoners","authors":"Pilar Castillo Bernal","doi":"10.1075/TS.20020.CAS","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TS.20020.CAS","url":null,"abstract":"\u0000 Sam Selvon’s The Lonely Londoners is considered a classic of West Indian literature in the style\u0000 of Migrant Modernism (Brown 2013). First published in post-war London in 1956, it was\u0000 not translated into Spanish until 2016, probably due to the challenging features of the novel and its language. A case of text\u0000 creolisation (Buzelin 2000), the translation of the novel required an active effort to\u0000 construct a language variant that could convey Selvon’s peculiar literary style and sociopolitical intent. The present work aims\u0000 to investigate the images of West Indians portrayed in the original novel and, more specifically, how they are transposed into the\u0000 Spanish text. The research method includes an account of the editorial process, an interview with the translator, and an analysis\u0000 of the paratexts and translation excerpts. Finally, the reception of the translation in literary reviews shall also be\u0000 discussed.","PeriodicalId":142151,"journal":{"name":"Transnational Image Building","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122309981","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
National images and their reception through football literature 足球文学中的国家形象及其接受
Transnational Image Building Pub Date : 2021-06-01 DOI: 10.1075/TS.20007.SNA
E. Snauwaert
{"title":"National images and their reception through football literature","authors":"E. Snauwaert","doi":"10.1075/TS.20007.SNA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TS.20007.SNA","url":null,"abstract":"\u0000As demonstrated extensively by translation studies, national images and their reception undergo significant changes in the transfer process to another culture. From this perspective, La pena máxima by Roncagliolo is an interesting case: not only is the plot tied in with the theme of football, which is widely believed to embody national identity, but it has also been commented on in different target cultures. The reception study displays how the images of Argentina and Peru, which the novel deconstructs by using the 1978 World Cup as a pretext to expose the atrocities perpetrated by their respective totalitarian regimes, are perceived in the Hispanic context and in the French and Dutch literary systems into which they have been translated. While the Argentinian and the French reviews skate over the gruesome reality, the Peruvian, the Spanish and the Dutch ones assume the negative images by emphasizing their socio-political relevance.","PeriodicalId":142151,"journal":{"name":"Transnational Image Building","volume":"65 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115624555","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Germany asks: is it OK to laugh at Hitler?” “德国问:嘲笑希特勒可以吗?”
Transnational Image Building Pub Date : 2021-05-04 DOI: 10.1075/TS.20003.FRE
P. Freeth
{"title":"“Germany asks: is it OK to laugh at Hitler?”","authors":"P. Freeth","doi":"10.1075/TS.20003.FRE","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TS.20003.FRE","url":null,"abstract":"\u0000Within imagological approaches, paratexts can provide insights into how the Other of translated literature is presented to a new target audience. So, within a transnational context, such as Germany and Britain’s shared experience of the Second World War, can the source and target-culture paratexts invoke the same images? Through a case study of Er ist wieder da, a novel that satirises Germany’s relationship with its National Socialist past, and the British publication of the English translation Look Who’s Back, this article finds that while the novel’s humour is reframed by the British publisher, the novel’s controversial position within Germany’s Vergangenheitsbewältigung discourse remains intrinsic to the paratexts published in the British press. As such, this article demonstrates the transnational relevance of individual national characteristics to the paratextual framing of translated literature, the value of paratexts as objects of imagological study, and the methodological benefits of distinguishing between production- and reception-side paratexts.","PeriodicalId":142151,"journal":{"name":"Transnational Image Building","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128051904","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信