Translating Feminism最新文献

筛选
英文 中文
Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation, and Resignification: Towards a Historical Narrative 从偶遇、翻译和辞职再看1945年以来的女权主义:走向历史叙事
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_1
M. Bracke, J. Bullock, P. Morris, K. Schulz
{"title":"Reconsidering Feminism Since 1945 Through Encounter, Translation, and Resignification: Towards a Historical Narrative","authors":"M. Bracke, J. Bullock, P. Morris, K. Schulz","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_1","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127213017","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Transnational Transfers and Mainstream Mappings: Women’s Liberation Calendars of the 1970s and 1980s 跨国转移与主流映射:1970年代和1980年代的妇女解放日历
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_5
Hannah Yoken
{"title":"Transnational Transfers and Mainstream Mappings: Women’s Liberation Calendars of the 1970s and 1980s","authors":"Hannah Yoken","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_5","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133335457","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Communicating Through Books, Spaces and Personal Exchange: Women’s Bookshops as Cultural Translators (1970s–1990s) 通过书籍、空间和个人交流进行交流:作为文化翻译的女性书店(1970 - 1990年代)
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_4
L. Bürgi, K. Schulz
{"title":"Communicating Through Books, Spaces and Personal Exchange: Women’s Bookshops as Cultural Translators (1970s–1990s)","authors":"L. Bürgi, K. Schulz","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_4","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_4","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117248781","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How Rebel Can Translation Be? A (Con)textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations into Spanish 翻译有多叛逆?《叛逆女孩的晚安故事》及其两种西班牙语译本的对照研究
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_9
O. Castro, Maria Laura Spoturno
{"title":"How Rebel Can Translation Be? A (Con)textual Study of Good Night Stories for Rebel Girls and Two Translations into Spanish","authors":"O. Castro, Maria Laura Spoturno","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_9","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_9","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130457311","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Paratranslating Iraqi Women’s Stories Twice: With Reference to Alia Mamdouh’s Novel (1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005) 伊拉克女性故事的双重翻译——以阿利亚·马姆杜的小说(1986/2000)、《樟脑丸》(1995)和《萘talene:巴格达小说》(2005)为例
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_6
Ruth Abou Rached
{"title":"Paratranslating Iraqi Women’s Stories Twice: With Reference to Alia Mamdouh’s Novel (1986/2000), Mothballs (1995) and Naphtalene: A Novel of Baghdad (2005)","authors":"Ruth Abou Rached","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_6","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_6","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"13 2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117287016","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Many Faces of Beauvoir: Paratranslated Materiality in Le Deuxième Sexe 波伏娃的多面手:《性的双面》中对物质性的翻译
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_2
P. Henry-Tierney
{"title":"The Many Faces of Beauvoir: Paratranslated Materiality in Le Deuxième Sexe","authors":"P. Henry-Tierney","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_2","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"67 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127136443","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
‘Love is Love’ and ‘Love is Equal’, Fansubbing and Queer Feminism in China 《爱就是爱》、《爱是平等的》、粉丝字幕和中国的酷儿女权主义
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_8
Ting Guo
{"title":"‘Love is Love’ and ‘Love is Equal’, Fansubbing and Queer Feminism in China","authors":"Ting Guo","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_8","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_8","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122550581","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation or Transliteration?: ‘Gender’ Troubles in Russia 翻译还是音译?俄罗斯的“性别”问题
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_7
Erin Katherine Krafft
{"title":"Translation or Transliteration?: ‘Gender’ Troubles in Russia","authors":"Erin Katherine Krafft","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_7","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_7","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130483510","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Promoting Beauvoir: The Role of the Translator in Crafting a Literary Legacy 推广波伏娃:译者在创造文学遗产中的作用
Translating Feminism Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.1007/978-3-030-79245-9_3
J. Bullock
{"title":"Promoting Beauvoir: The Role of the Translator in Crafting a Literary Legacy","authors":"J. Bullock","doi":"10.1007/978-3-030-79245-9_3","DOIUrl":"https://doi.org/10.1007/978-3-030-79245-9_3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":181692,"journal":{"name":"Translating Feminism","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116259736","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
相关产品
×
本文献相关产品
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信