王寅:清代蒙译儒典促进民族融合

中国历史研究院 2024-06-09 08:00
文章摘要
清代蒙译儒家经典对内蒙古社会与文化的影响]一文探讨了清朝时期通过翻译儒家经典至蒙古文,如何促进了蒙汉民族之间的文化交流与融合。文章首先介绍了清朝“崇儒重道”的文化政策,以及将儒家经典翻译成满蒙等语言的背景。这些翻译作品不仅以多语言形式出现,如满蒙汉对照本、蒙汉对照本,还在内蒙古地区广泛传播,促进了蒙汉语言文字的交流互融。蒙古族学者通过阅读这些翻译作品,学习并吸收了中原文化的新知识和思想。同时,汉族学习蒙古语也成为一种文化现象,促进了蒙汉文化的深入交流。文章还提到,儒家文化与思想在内蒙古地区的传播,不仅影响了文学创作,如尹湛纳希的文学作品,还深化了蒙古族对儒家“孝”思想的理解和接纳。这些变化不仅体现在文学和思想上,还反映在社会教育中,如《孝经》等儒家文献的蒙古文翻译,以及教育妇女和子女孝顺长辈的书籍的广泛流传。这些文化交流和融合对内蒙古社会的思想革新起到了重要作用。
王寅:清代蒙译儒典促进民族融合
本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者速来电或来函联系。
中国历史研究院
最新文章
热门类别
相关文章
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信