关秀“山居诗”的翻译

IF 0.5 0 ASIAN STUDIES
T. Mazanec
{"title":"关秀“山居诗”的翻译","authors":"T. Mazanec","doi":"10.1080/07375034.2016.1234995","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This is a translation of one of the most influential poetic series of the late-ninth century, the twenty-four “Mountain-Dwelling Poems” written by the Buddhist monk Guanxiu (832–913). Focusing on the speaker's use of imagery and allusion, the translations are accompanied by annotations which clarify obscure or difficult passages. An introduction places these poems in their historical context and highlights some of the ways in which they build syntheses out of perceived oppositions (original and revision; Buddhism, Daoism, and classical reclusion; solitude and community; reader's various perspectives; poem and series). An afterword briefly sketches the method and circumstances of the translation.","PeriodicalId":41166,"journal":{"name":"Tang Studies","volume":"9 1","pages":"124 - 99"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Guanxiu's “Mountain-Dwelling Poems”: A Translation\",\"authors\":\"T. Mazanec\",\"doi\":\"10.1080/07375034.2016.1234995\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This is a translation of one of the most influential poetic series of the late-ninth century, the twenty-four “Mountain-Dwelling Poems” written by the Buddhist monk Guanxiu (832–913). Focusing on the speaker's use of imagery and allusion, the translations are accompanied by annotations which clarify obscure or difficult passages. An introduction places these poems in their historical context and highlights some of the ways in which they build syntheses out of perceived oppositions (original and revision; Buddhism, Daoism, and classical reclusion; solitude and community; reader's various perspectives; poem and series). An afterword briefly sketches the method and circumstances of the translation.\",\"PeriodicalId\":41166,\"journal\":{\"name\":\"Tang Studies\",\"volume\":\"9 1\",\"pages\":\"124 - 99\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2016-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tang Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/07375034.2016.1234995\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tang Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/07375034.2016.1234995","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

这是对九世纪晚期最有影响力的诗歌系列之一的翻译,由佛教僧侣关修(832-913)所写的二十四首“山居诗”。这些译文注重说话者对意象和典故的运用,并附有注释,以澄清晦涩难懂的段落。引言将这些诗歌置于其历史背景中,并强调了他们在感知到的对立中构建综合的一些方式(原创和修订;佛教、道教和古典隐逸;独处与社区;读者的不同视角;诗和系列)。后记简要概述了翻译的方法和情况。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Guanxiu's “Mountain-Dwelling Poems”: A Translation
This is a translation of one of the most influential poetic series of the late-ninth century, the twenty-four “Mountain-Dwelling Poems” written by the Buddhist monk Guanxiu (832–913). Focusing on the speaker's use of imagery and allusion, the translations are accompanied by annotations which clarify obscure or difficult passages. An introduction places these poems in their historical context and highlights some of the ways in which they build syntheses out of perceived oppositions (original and revision; Buddhism, Daoism, and classical reclusion; solitude and community; reader's various perspectives; poem and series). An afterword briefly sketches the method and circumstances of the translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Tang Studies
Tang Studies ASIAN STUDIES-
CiteScore
0.50
自引率
40.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信