移动艺术博物馆:通过Nepantla创造空间

Q1 Arts and Humanities
Christen Sperry García, Monica Padilla Gutierrez, Kassandra Leal, Jose Hernandez
{"title":"移动艺术博物馆:通过Nepantla创造空间","authors":"Christen Sperry García, Monica Padilla Gutierrez, Kassandra Leal, Jose Hernandez","doi":"10.1080/00043125.2022.2131319","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"about a carne asada fries burrito? Some of these foods are considered more U.S. American (i.e., donuts) and the others more Mexican (i.e., pan dulce), and others reside in-between food worlds (i.e., carne asada fries burrito). As defined by Gloria Anzaldúa (1999, 2012, 2015; Keating, 2009), the border is an ideological site called nepantla—a Nahuatl word that refers to the process of living in-between worlds. Nepantla is ambiguous, tense, and contradictory. One who passes through this threshold is “suspended between traditional values and feminist ideas, [and doesn’t] know whether to assimilate, separate, or isolate” (Anzaldúa, 2015, p. 127). The authors of this instructional resource are three students and one faculty member, all Chicana/x identifying, at a Hispanic-Serving Institution on the U.S.–Mexico borderlands (Figure 1). Our privileges and disadvantages vary depending on our skin color, age, sexual orientation, class, gender, and language(s) spoken. Nepantla is a space that we negotiate every day. For example, some of us were raised to be mothers and wives as our Mexican mothers were, but we were not raised to value education and career as is emphasized for women in U.S. culture. The tension between the two can be frustrating, painful, and disorienting. We create mobile art spaces using borderlands foods as an entry point into the process of living in-between worlds. For example, carne asada fries are a way for us to describe how our two worlds merge at the intersection of fries (American food) and carne asada (Mexican food). Neither fully American nor Mexican, our lives are a borderlands patchwork. In this instructional resource, we introduce the concept of mobile art museums. We frame our museos through nepantla (or living in-between worlds). Next, we outline a three-step process of writing visual testimonios, and creating and traveling our mobile museums. We then provide pedagogical prompts for educators.","PeriodicalId":36828,"journal":{"name":"Art Education","volume":"76 1","pages":"73 - 78"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Mobile Arte Museos: Creating Spaces Through Nepantla\",\"authors\":\"Christen Sperry García, Monica Padilla Gutierrez, Kassandra Leal, Jose Hernandez\",\"doi\":\"10.1080/00043125.2022.2131319\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"about a carne asada fries burrito? Some of these foods are considered more U.S. American (i.e., donuts) and the others more Mexican (i.e., pan dulce), and others reside in-between food worlds (i.e., carne asada fries burrito). As defined by Gloria Anzaldúa (1999, 2012, 2015; Keating, 2009), the border is an ideological site called nepantla—a Nahuatl word that refers to the process of living in-between worlds. Nepantla is ambiguous, tense, and contradictory. One who passes through this threshold is “suspended between traditional values and feminist ideas, [and doesn’t] know whether to assimilate, separate, or isolate” (Anzaldúa, 2015, p. 127). The authors of this instructional resource are three students and one faculty member, all Chicana/x identifying, at a Hispanic-Serving Institution on the U.S.–Mexico borderlands (Figure 1). Our privileges and disadvantages vary depending on our skin color, age, sexual orientation, class, gender, and language(s) spoken. Nepantla is a space that we negotiate every day. For example, some of us were raised to be mothers and wives as our Mexican mothers were, but we were not raised to value education and career as is emphasized for women in U.S. culture. The tension between the two can be frustrating, painful, and disorienting. We create mobile art spaces using borderlands foods as an entry point into the process of living in-between worlds. For example, carne asada fries are a way for us to describe how our two worlds merge at the intersection of fries (American food) and carne asada (Mexican food). Neither fully American nor Mexican, our lives are a borderlands patchwork. In this instructional resource, we introduce the concept of mobile art museums. We frame our museos through nepantla (or living in-between worlds). Next, we outline a three-step process of writing visual testimonios, and creating and traveling our mobile museums. We then provide pedagogical prompts for educators.\",\"PeriodicalId\":36828,\"journal\":{\"name\":\"Art Education\",\"volume\":\"76 1\",\"pages\":\"73 - 78\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Art Education\",\"FirstCategoryId\":\"1094\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/00043125.2022.2131319\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Art Education","FirstCategoryId":"1094","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00043125.2022.2131319","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

要不要来一份墨西哥卷饼?其中一些食物被认为更具美国特色(即甜甜圈),另一些则更具墨西哥特色(即平底锅),而另一些则介于食物世界之间(即肉卷asada炸玉米煎饼)。正如Gloria Anzaldúa(199920122015;基廷,2009)所定义的那样,边界是一个名为nepantla的意识形态场所——一个纳瓦特尔语单词,指的是生活在世界之间的过程。Nepantla是模棱两可、紧张和矛盾的。通过这一门槛的人“徘徊在传统价值观和女权主义思想之间,[不]知道是同化、分离还是孤立”(Anzaldúa,2015,127)。该教学资源的作者是三名学生和一名教员,他们都是Chicana/x,在美墨边境的一所西班牙裔服务机构工作(图1)。我们的特权和劣势因肤色、年龄、性取向、阶级、性别和所说语言而异。尼泊尔是一个我们每天都在谈判的空间。例如,我们中的一些人像墨西哥母亲一样被培养成母亲和妻子,但我们并没有像美国文化中强调的那样重视教育和职业。两者之间的紧张关系可能令人沮丧、痛苦和迷失方向。我们使用边境地区的食物作为进入两个世界之间生活过程的入口,创造移动艺术空间。例如,肉苁蓉薯条是我们描述我们的两个世界如何在薯条(美国食品)和肉苁蓉(墨西哥食品)的交叉点融合的一种方式。我们的生活既不完全是美国人,也不完全是墨西哥人,我们的生活是一片拼凑的边境地带。在这个教学资源中,我们介绍了移动美术馆的概念。我们通过nepantla(或生活在两个世界之间)来构建我们的缪斯女神。接下来,我们将概述一个三步走的过程,即编写视觉测试,创建和旅行我们的移动博物馆。然后,我们为教育工作者提供教学提示。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Mobile Arte Museos: Creating Spaces Through Nepantla
about a carne asada fries burrito? Some of these foods are considered more U.S. American (i.e., donuts) and the others more Mexican (i.e., pan dulce), and others reside in-between food worlds (i.e., carne asada fries burrito). As defined by Gloria Anzaldúa (1999, 2012, 2015; Keating, 2009), the border is an ideological site called nepantla—a Nahuatl word that refers to the process of living in-between worlds. Nepantla is ambiguous, tense, and contradictory. One who passes through this threshold is “suspended between traditional values and feminist ideas, [and doesn’t] know whether to assimilate, separate, or isolate” (Anzaldúa, 2015, p. 127). The authors of this instructional resource are three students and one faculty member, all Chicana/x identifying, at a Hispanic-Serving Institution on the U.S.–Mexico borderlands (Figure 1). Our privileges and disadvantages vary depending on our skin color, age, sexual orientation, class, gender, and language(s) spoken. Nepantla is a space that we negotiate every day. For example, some of us were raised to be mothers and wives as our Mexican mothers were, but we were not raised to value education and career as is emphasized for women in U.S. culture. The tension between the two can be frustrating, painful, and disorienting. We create mobile art spaces using borderlands foods as an entry point into the process of living in-between worlds. For example, carne asada fries are a way for us to describe how our two worlds merge at the intersection of fries (American food) and carne asada (Mexican food). Neither fully American nor Mexican, our lives are a borderlands patchwork. In this instructional resource, we introduce the concept of mobile art museums. We frame our museos through nepantla (or living in-between worlds). Next, we outline a three-step process of writing visual testimonios, and creating and traveling our mobile museums. We then provide pedagogical prompts for educators.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Art Education
Art Education Arts and Humanities-Visual Arts and Performing Arts
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信