翻译中的多模态现象——对EFL和JSL课堂的考察

IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Eiko Gyogi, V. Lee
{"title":"翻译中的多模态现象——对EFL和JSL课堂的考察","authors":"Eiko Gyogi, V. Lee","doi":"10.1080/09658416.2021.2023557","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract There has been an increased interest in multimodality in the field of both language pedagogy and translation studies. To our knowledge, however, only a few empirical studies have investigated students’ perceptions and learning through translation classrooms focusing on multimodality. This paper reports on multimodal translation tasks implemented in two different classrooms: a Korean-to-English translation classroom in Korea (English as a foreign language (EFL) classroom) and a Japanese-English translation classroom in Japan (Japanese as a second language (JSL) classroom). In both classrooms, the students were assigned a task translating comics. In addition to the text itself, students also discussed other semiotics that appear in the comics, including images, font size, and colour, and made translation decisions accordingly. Based on the analysis of students’ learning journals, this paper discusses a number of pedagogical benefits and challenges derived from a multimodal translation classroom. In doing so, it highlights the importance of raising students’ awareness of different semiotics that construct text.","PeriodicalId":46683,"journal":{"name":"Language Awareness","volume":"31 1","pages":"232 - 249"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2022-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Multimodality in translation: a look into EFL and JSL classrooms\",\"authors\":\"Eiko Gyogi, V. Lee\",\"doi\":\"10.1080/09658416.2021.2023557\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract There has been an increased interest in multimodality in the field of both language pedagogy and translation studies. To our knowledge, however, only a few empirical studies have investigated students’ perceptions and learning through translation classrooms focusing on multimodality. This paper reports on multimodal translation tasks implemented in two different classrooms: a Korean-to-English translation classroom in Korea (English as a foreign language (EFL) classroom) and a Japanese-English translation classroom in Japan (Japanese as a second language (JSL) classroom). In both classrooms, the students were assigned a task translating comics. In addition to the text itself, students also discussed other semiotics that appear in the comics, including images, font size, and colour, and made translation decisions accordingly. Based on the analysis of students’ learning journals, this paper discusses a number of pedagogical benefits and challenges derived from a multimodal translation classroom. In doing so, it highlights the importance of raising students’ awareness of different semiotics that construct text.\",\"PeriodicalId\":46683,\"journal\":{\"name\":\"Language Awareness\",\"volume\":\"31 1\",\"pages\":\"232 - 249\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2022-05-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language Awareness\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/09658416.2021.2023557\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Awareness","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/09658416.2021.2023557","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

摘要语言教育学和翻译研究领域对多模态的研究越来越感兴趣。然而,据我们所知,只有少数实证研究通过多模态的翻译课堂调查了学生的感知和学习。本文报告了在两个不同的课堂中实施的多模态翻译任务:韩国的韩英翻译课堂(英语作为外语(EFL)课堂)和日本的日英翻译课堂(日语作为第二语言(JSL)课堂)。在两个教室里,学生们都被分配了翻译漫画的任务。除了文本本身,学生们还讨论了漫画中出现的其他符号学,包括图像、字体大小和颜色,并据此做出翻译决定。本文在分析学生学习日志的基础上,探讨了多模态翻译课堂的教学优势和挑战。在此过程中,它强调了提高学生对构建文本的不同符号学意识的重要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Multimodality in translation: a look into EFL and JSL classrooms
Abstract There has been an increased interest in multimodality in the field of both language pedagogy and translation studies. To our knowledge, however, only a few empirical studies have investigated students’ perceptions and learning through translation classrooms focusing on multimodality. This paper reports on multimodal translation tasks implemented in two different classrooms: a Korean-to-English translation classroom in Korea (English as a foreign language (EFL) classroom) and a Japanese-English translation classroom in Japan (Japanese as a second language (JSL) classroom). In both classrooms, the students were assigned a task translating comics. In addition to the text itself, students also discussed other semiotics that appear in the comics, including images, font size, and colour, and made translation decisions accordingly. Based on the analysis of students’ learning journals, this paper discusses a number of pedagogical benefits and challenges derived from a multimodal translation classroom. In doing so, it highlights the importance of raising students’ awareness of different semiotics that construct text.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Language Awareness
Language Awareness Multiple-
CiteScore
3.70
自引率
10.00%
发文量
18
期刊介绍: Language Awareness encourages and disseminates work which explores the following: the role of explicit knowledge about language in the process of language learning; the role that such explicit knowledge about language plays in language teaching and how such knowledge can best be mediated by teachers; the role of explicit knowledge about language in language use: e.g. sensitivity to bias in language, manipulative aspects of language, literary use of language. It is also a goal of Language Awareness to encourage the establishment of bridges between the language sciences and other disciplines within or outside educational contexts.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信