远程医疗的公平性:教育医生如何使用口译员。

IF 4.9 1区 教育学 Q1 EDUCATION, SCIENTIFIC DISCIPLINES
Luisa Paredes Acosta, Tiffany Marie Shin, Nancy Denizard-Thompson
{"title":"远程医疗的公平性:教育医生如何使用口译员。","authors":"Luisa Paredes Acosta,&nbsp;Tiffany Marie Shin,&nbsp;Nancy Denizard-Thompson","doi":"10.1111/medu.15656","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The rise of virtual care aims to improve healthcare access, yet disparities persist, especially for patients with non-dominant language preference (NDLP). While most residency programmes have developed trainings on the use of medical interpreters, they do not usually incorporate details pertinent to virtual settings. Without proper training in this context, physicians do not feel comfortable offering virtual visits to NDLP patients, potentially contributing to disparities in Telehealth access.<span><sup>1</sup></span></p><p>We developed an asynchronous, 30-minute, self-directed, interactive module accessible via mobile device by employing Articulate360, a user-friendly software for online course creation. We utilised text, video, flip-cards and images that highlighted both standard practices for medical interpreter use in all settings, as well as institution-specific logistical steps to engage the interpreter over phone and video visits. The module also reviewed important cultural considerations unique to telehealth. We shared the link to the module with 33 internal medicine interns via email along with information highlighting the importance of this training. Interns were encouraged to complete the module at their convenience within their ambulatory week in place of a 1-hour, in-person lecture during their academic half day; one reminder email was sent. Pre- and post-surveys were integrated at the beginning and end of the module.</p><p>At baseline, only 13.8% of residents felt comfortable providing virtual care to NDLP patients. While 65% of residents felt confident in their ability to access interpreter services for in-person encounters, only 20.7% did so for telehealth. Module completion significantly increased intern reported ability to access telehealth interpreters and overall comfort providing virtual care to NDLP patients. This highlights the importance of developing and updating curricular programmes to ensure that physicians are equipped to offer equitable care regardless of patient language preference or encounter modality. Particularly in training environments where clinical responsibilities are demanding, didactic time limited and burnout rates high, this asynchronous module proved to be both effective and engaging, capturing an 88% completion rate. Other features that made this module successful for busy trainees were its short duration, self-directed nature, multimedia components that required interaction and ability to complete ‘on the go’ from any mobile device. It helped that, while the module was asynchronous, it replaced an in-person lecture, so time was protected. Interestingly, most participants completed the module during off hours, rather than during the time technically allotted for it. Approximately 96% of participants considered the time required to complete the module reasonable, and 100% would recommend this learning activity to other residents. One limitation was the inability to ask instructors questions, which will be addressed by incorporating a discussion board that alerts instructors of new posts. We will also include a downloadable quick-reference sheet at the module's end. In conclusion, while Telehealth promises to increase access to care, it may widen health disparities if physicians are not equipped to use the technology with diverse patient populations. A simple, brief, asynchronous training module can increase physician comfort with caring for NDLP patients in Telehealth encounters by improving their ability to access and utilise interpreter services in virtual settings.</p><p><b>Luisa Paredes Acosta:</b> Methodology; visualization; writing—review and editing; data curation; project administration; formal analysis; writing—original draft; investigation. <b>Tiffany Marie Shin:</b> Conceptualization; visualization; software; resources. <b>Nancy Denizard-Thompson:</b> Conceptualization; investigation; writing—review and editing; supervision.</p>","PeriodicalId":18370,"journal":{"name":"Medical Education","volume":"59 6","pages":"656-657"},"PeriodicalIF":4.9000,"publicationDate":"2025-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/medu.15656","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Equity in telehealth: Educating physicians on interpreter utilisation\",\"authors\":\"Luisa Paredes Acosta,&nbsp;Tiffany Marie Shin,&nbsp;Nancy Denizard-Thompson\",\"doi\":\"10.1111/medu.15656\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>The rise of virtual care aims to improve healthcare access, yet disparities persist, especially for patients with non-dominant language preference (NDLP). While most residency programmes have developed trainings on the use of medical interpreters, they do not usually incorporate details pertinent to virtual settings. Without proper training in this context, physicians do not feel comfortable offering virtual visits to NDLP patients, potentially contributing to disparities in Telehealth access.<span><sup>1</sup></span></p><p>We developed an asynchronous, 30-minute, self-directed, interactive module accessible via mobile device by employing Articulate360, a user-friendly software for online course creation. We utilised text, video, flip-cards and images that highlighted both standard practices for medical interpreter use in all settings, as well as institution-specific logistical steps to engage the interpreter over phone and video visits. The module also reviewed important cultural considerations unique to telehealth. We shared the link to the module with 33 internal medicine interns via email along with information highlighting the importance of this training. Interns were encouraged to complete the module at their convenience within their ambulatory week in place of a 1-hour, in-person lecture during their academic half day; one reminder email was sent. Pre- and post-surveys were integrated at the beginning and end of the module.</p><p>At baseline, only 13.8% of residents felt comfortable providing virtual care to NDLP patients. While 65% of residents felt confident in their ability to access interpreter services for in-person encounters, only 20.7% did so for telehealth. Module completion significantly increased intern reported ability to access telehealth interpreters and overall comfort providing virtual care to NDLP patients. This highlights the importance of developing and updating curricular programmes to ensure that physicians are equipped to offer equitable care regardless of patient language preference or encounter modality. Particularly in training environments where clinical responsibilities are demanding, didactic time limited and burnout rates high, this asynchronous module proved to be both effective and engaging, capturing an 88% completion rate. Other features that made this module successful for busy trainees were its short duration, self-directed nature, multimedia components that required interaction and ability to complete ‘on the go’ from any mobile device. It helped that, while the module was asynchronous, it replaced an in-person lecture, so time was protected. Interestingly, most participants completed the module during off hours, rather than during the time technically allotted for it. Approximately 96% of participants considered the time required to complete the module reasonable, and 100% would recommend this learning activity to other residents. One limitation was the inability to ask instructors questions, which will be addressed by incorporating a discussion board that alerts instructors of new posts. We will also include a downloadable quick-reference sheet at the module's end. In conclusion, while Telehealth promises to increase access to care, it may widen health disparities if physicians are not equipped to use the technology with diverse patient populations. A simple, brief, asynchronous training module can increase physician comfort with caring for NDLP patients in Telehealth encounters by improving their ability to access and utilise interpreter services in virtual settings.</p><p><b>Luisa Paredes Acosta:</b> Methodology; visualization; writing—review and editing; data curation; project administration; formal analysis; writing—original draft; investigation. <b>Tiffany Marie Shin:</b> Conceptualization; visualization; software; resources. <b>Nancy Denizard-Thompson:</b> Conceptualization; investigation; writing—review and editing; supervision.</p>\",\"PeriodicalId\":18370,\"journal\":{\"name\":\"Medical Education\",\"volume\":\"59 6\",\"pages\":\"656-657\"},\"PeriodicalIF\":4.9000,\"publicationDate\":\"2025-03-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/medu.15656\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Medical Education\",\"FirstCategoryId\":\"95\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/medu.15656\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"教育学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"EDUCATION, SCIENTIFIC DISCIPLINES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Medical Education","FirstCategoryId":"95","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/medu.15656","RegionNum":1,"RegionCategory":"教育学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"EDUCATION, SCIENTIFIC DISCIPLINES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

虚拟护理的兴起旨在改善医疗保健的可及性,但差距仍然存在,特别是对于非主导语言偏好(NDLP)的患者。虽然大多数住院医师培训方案都有关于使用医疗口译员的培训,但这些培训通常不包括与虚拟环境有关的细节。如果在这方面没有适当的培训,医生就不愿意为NDLP患者提供虚拟访问,这可能会导致远程医疗访问的差异。1 .我们利用Articulate360这款用户友好的在线课程创建软件,开发了一个可以通过移动设备访问的异步、30分钟、自我指导的交互式模块。我们利用文字、视频、翻页卡和图像,突出了在所有环境中使用医疗口译员的标准做法,以及机构特定的后勤步骤,通过电话和视频访问吸引口译员。该模块还审查了远程保健所特有的重要文化因素。我们通过电子邮件与33名内科实习生分享了该模块的链接,并提供了强调该培训重要性的信息。实习生被鼓励在他们方便的时候在他们的流动周内完成这个模块,而不是在他们半天的学术时间里进行1小时的面对面讲座;发送了一封提醒邮件。在模块的开始和结束时整合了前后调查。在基线时,只有13.8%的居民对为NDLP患者提供虚拟护理感到舒适。虽然65%的居民对自己在面对面接触时获得口译服务的能力有信心,但只有20.7%的居民对远程医疗有信心。模块的完成显著提高了实习生获得远程医疗口译的能力和为NDLP患者提供虚拟护理的总体舒适度。这突出了开发和更新课程计划的重要性,以确保医生有能力提供公平的护理,无论患者的语言偏好或就诊方式如何。特别是在临床责任要求高、教学时间有限、倦怠率高的培训环境中,这种异步模块被证明既有效又引人入胜,完成率达到88%。其他功能,使这个模块成功的繁忙的学员是其持续时间短,自我导向的性质,多媒体组件,需要互动和能力完成“在旅途中”从任何移动设备。虽然这个模块是异步的,但它取代了面对面的讲座,所以时间得到了保护。有趣的是,大多数参与者在业余时间完成了这个模块,而不是在技术上分配给它的时间。大约96%的参与者认为完成模块所需的时间是合理的,100%的人会向其他居民推荐这项学习活动。一个限制是不能向教师提问,这将通过合并一个讨论板来解决,该讨论板会提醒教师有新帖子。我们还将在模块结束时提供可下载的快速参考表。总之,虽然远程保健有望增加获得保健的机会,但如果医生不具备在不同患者群体中使用该技术的能力,它可能会扩大健康差距。一个简单、简短、异步的培训模块可以提高医生在远程医疗遭遇中照顾NDLP患者的舒适度,提高他们在虚拟环境中访问和利用口译服务的能力。Luisa Paredes Acosta:方法论;可视化;写作——审阅和编辑;数据管理;项目管理;正式的分析;原创作品草案;调查。Tiffany Marie Shin:概念化;可视化;软件;资源。Nancy Denizard-Thompson:概念化;调查;写作——审阅和编辑;监督。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Equity in telehealth: Educating physicians on interpreter utilisation

The rise of virtual care aims to improve healthcare access, yet disparities persist, especially for patients with non-dominant language preference (NDLP). While most residency programmes have developed trainings on the use of medical interpreters, they do not usually incorporate details pertinent to virtual settings. Without proper training in this context, physicians do not feel comfortable offering virtual visits to NDLP patients, potentially contributing to disparities in Telehealth access.1

We developed an asynchronous, 30-minute, self-directed, interactive module accessible via mobile device by employing Articulate360, a user-friendly software for online course creation. We utilised text, video, flip-cards and images that highlighted both standard practices for medical interpreter use in all settings, as well as institution-specific logistical steps to engage the interpreter over phone and video visits. The module also reviewed important cultural considerations unique to telehealth. We shared the link to the module with 33 internal medicine interns via email along with information highlighting the importance of this training. Interns were encouraged to complete the module at their convenience within their ambulatory week in place of a 1-hour, in-person lecture during their academic half day; one reminder email was sent. Pre- and post-surveys were integrated at the beginning and end of the module.

At baseline, only 13.8% of residents felt comfortable providing virtual care to NDLP patients. While 65% of residents felt confident in their ability to access interpreter services for in-person encounters, only 20.7% did so for telehealth. Module completion significantly increased intern reported ability to access telehealth interpreters and overall comfort providing virtual care to NDLP patients. This highlights the importance of developing and updating curricular programmes to ensure that physicians are equipped to offer equitable care regardless of patient language preference or encounter modality. Particularly in training environments where clinical responsibilities are demanding, didactic time limited and burnout rates high, this asynchronous module proved to be both effective and engaging, capturing an 88% completion rate. Other features that made this module successful for busy trainees were its short duration, self-directed nature, multimedia components that required interaction and ability to complete ‘on the go’ from any mobile device. It helped that, while the module was asynchronous, it replaced an in-person lecture, so time was protected. Interestingly, most participants completed the module during off hours, rather than during the time technically allotted for it. Approximately 96% of participants considered the time required to complete the module reasonable, and 100% would recommend this learning activity to other residents. One limitation was the inability to ask instructors questions, which will be addressed by incorporating a discussion board that alerts instructors of new posts. We will also include a downloadable quick-reference sheet at the module's end. In conclusion, while Telehealth promises to increase access to care, it may widen health disparities if physicians are not equipped to use the technology with diverse patient populations. A simple, brief, asynchronous training module can increase physician comfort with caring for NDLP patients in Telehealth encounters by improving their ability to access and utilise interpreter services in virtual settings.

Luisa Paredes Acosta: Methodology; visualization; writing—review and editing; data curation; project administration; formal analysis; writing—original draft; investigation. Tiffany Marie Shin: Conceptualization; visualization; software; resources. Nancy Denizard-Thompson: Conceptualization; investigation; writing—review and editing; supervision.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Medical Education
Medical Education 医学-卫生保健
CiteScore
8.40
自引率
10.00%
发文量
279
审稿时长
4-8 weeks
期刊介绍: Medical Education seeks to be the pre-eminent journal in the field of education for health care professionals, and publishes material of the highest quality, reflecting world wide or provocative issues and perspectives. The journal welcomes high quality papers on all aspects of health professional education including; -undergraduate education -postgraduate training -continuing professional development -interprofessional education
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信