{"title":"A Case Study of Eco-translatology","authors":"Jie Liu","doi":"10.54097/jeer.v4i3.11409","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation is needed for communication between different countries or nations, for communication between different cultures, and for mutual reference among different civilizations. Translation is a kind of cross-cultural communication, and its importance is self-evident. Eco-translatology, as a new translation theory, has been widely concerned since it was put forward. Its “translation ecological environment” has brought people a new cognitive vision. Its focus on the “translator center” has also enabled people to understand the translator’s subjectivity again. Its emphasis on “three-dimensional transformation” has opened up a micro path for translation studies. Therefore, the combination of eco-translatology and literary translation may produce different sparks, thus injecting new strength into cultural communication.","PeriodicalId":42675,"journal":{"name":"Brock Education-A Journal of Educational Research and Practice","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2023-08-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Brock Education-A Journal of Educational Research and Practice","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54097/jeer.v4i3.11409","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Translation is needed for communication between different countries or nations, for communication between different cultures, and for mutual reference among different civilizations. Translation is a kind of cross-cultural communication, and its importance is self-evident. Eco-translatology, as a new translation theory, has been widely concerned since it was put forward. Its “translation ecological environment” has brought people a new cognitive vision. Its focus on the “translator center” has also enabled people to understand the translator’s subjectivity again. Its emphasis on “three-dimensional transformation” has opened up a micro path for translation studies. Therefore, the combination of eco-translatology and literary translation may produce different sparks, thus injecting new strength into cultural communication.