{"title":"Science in the city: Culturally relevant STEM education, by Bryan A. Brown","authors":"Karina Méndez Pérez","doi":"10.1080/15235882.2021.1970656","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the United States, historical oppression has shaped the educational view of success, the inclusion (or exclusion) of certain populations of students, and current inequitable conditions. In particular, contemporary science education has suffered from a history of linguistic prejudice and cultural assimilation which has greatly impacted African American and Latinx students’ experiences in science. The cultural and linguistic practices of these particular student groups are often seen as incompatible with practices commonly used by scientists. To engage in science learning in K-12 schools, African American and Latinx students must learn and emulate the language practices (i.e., scientific ways of knowing and communicating) privileged in science education. In Science in the City: Culturally Relevant STEM Education, Bryan A. Brown explores the role that language, race, and culture plays in how African American and Latinx students learn science and develop their disciplinary identity in the United States. Brown, an associate professor of science education at Stanford University, focuses his research on exploring the relationship between student identity, science discourse, culture, and student achievement in science education. In this book, he highlights how students use language practices that reflect their everyday lives and cultures to communicate their understanding of scientific phenomena. Yet, Brown presents in this book how these practices are often not leveraged by educators when teaching discipline-specific concepts. Brown defines everyday language as the use of words and phrases that are not rooted in a specialized activity (e.g., football, knitting, toy rocket building) or scientific language (e.g., chromosomes, citric acid cycle, photosynthesis) but rather words that are accessible to the public. In contrast, academic language is associated with dominant and privileged language practices (i.e., white, middle class, cisgender, English speaking) that inherently position other language practices (e.g., African American Vernacular and Spanglish) as non-academic. In the context of science education, scientific language, a form of academic language, is portrayed as an impersonal and technical form of communication used by scientists that students learn to use in the classroom. Like academic language, scientific language privileges white norms of discourse such as objective observations, taxonomic thinking, and strict turn-talking. Brown posits that the use of everyday language and personal experiences are ways for African American and Latinx students to meaningfully engage and develop their identity as doers of science. He also illustrates the influence that language practices have on how teachers view or position their students. This positioning can impose either a deficit or assetorientation that shapes how students view themselves in the science classroom. Overall, this book adds to the literature base around the intrinsic relationships between students’ language practices and their science learning experiences by demonstrating to educators and educational researchers the importance of incorporating the resources students of color (i.e., African American, Latinx, etc.) use to make sense of the natural world into scientific language development. The book is presented in two parts: 1) how language and culture are vital in teaching and learning science and 2) how to use culturally relevant teaching practices to support African American and Latinx students’ science learning. Throughout these two parts, Brown uses non-academic and academic examples, personal anecdotes, classroom examples, excerpts from peer-reviewed STEM education journals, and studies conducted by his research team to demonstrate the need for science","PeriodicalId":46530,"journal":{"name":"Bilingual Research Journal","volume":"44 1","pages":"401 - 404"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bilingual Research Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/15235882.2021.1970656","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
In the United States, historical oppression has shaped the educational view of success, the inclusion (or exclusion) of certain populations of students, and current inequitable conditions. In particular, contemporary science education has suffered from a history of linguistic prejudice and cultural assimilation which has greatly impacted African American and Latinx students’ experiences in science. The cultural and linguistic practices of these particular student groups are often seen as incompatible with practices commonly used by scientists. To engage in science learning in K-12 schools, African American and Latinx students must learn and emulate the language practices (i.e., scientific ways of knowing and communicating) privileged in science education. In Science in the City: Culturally Relevant STEM Education, Bryan A. Brown explores the role that language, race, and culture plays in how African American and Latinx students learn science and develop their disciplinary identity in the United States. Brown, an associate professor of science education at Stanford University, focuses his research on exploring the relationship between student identity, science discourse, culture, and student achievement in science education. In this book, he highlights how students use language practices that reflect their everyday lives and cultures to communicate their understanding of scientific phenomena. Yet, Brown presents in this book how these practices are often not leveraged by educators when teaching discipline-specific concepts. Brown defines everyday language as the use of words and phrases that are not rooted in a specialized activity (e.g., football, knitting, toy rocket building) or scientific language (e.g., chromosomes, citric acid cycle, photosynthesis) but rather words that are accessible to the public. In contrast, academic language is associated with dominant and privileged language practices (i.e., white, middle class, cisgender, English speaking) that inherently position other language practices (e.g., African American Vernacular and Spanglish) as non-academic. In the context of science education, scientific language, a form of academic language, is portrayed as an impersonal and technical form of communication used by scientists that students learn to use in the classroom. Like academic language, scientific language privileges white norms of discourse such as objective observations, taxonomic thinking, and strict turn-talking. Brown posits that the use of everyday language and personal experiences are ways for African American and Latinx students to meaningfully engage and develop their identity as doers of science. He also illustrates the influence that language practices have on how teachers view or position their students. This positioning can impose either a deficit or assetorientation that shapes how students view themselves in the science classroom. Overall, this book adds to the literature base around the intrinsic relationships between students’ language practices and their science learning experiences by demonstrating to educators and educational researchers the importance of incorporating the resources students of color (i.e., African American, Latinx, etc.) use to make sense of the natural world into scientific language development. The book is presented in two parts: 1) how language and culture are vital in teaching and learning science and 2) how to use culturally relevant teaching practices to support African American and Latinx students’ science learning. Throughout these two parts, Brown uses non-academic and academic examples, personal anecdotes, classroom examples, excerpts from peer-reviewed STEM education journals, and studies conducted by his research team to demonstrate the need for science
在美国,历史上的压迫塑造了对成功的教育观、对某些学生群体的包容(或排斥)以及当前的不公平条件。特别是,当代科学教育遭受了语言偏见和文化同化的历史,这极大地影响了非洲裔美国人和拉丁裔学生的科学经历。这些特殊学生群体的文化和语言习惯常常被视为与科学家常用的习惯不相容。为了在K-12学校参与科学学习,非裔美国人和拉丁裔学生必须学习和模仿科学教育中享有特权的语言实践(即科学的认识和交流方式)。在《城市中的科学:与文化相关的STEM教育》一书中,Bryan A. Brown探讨了语言、种族和文化在非裔美国人和拉丁裔学生如何在美国学习科学和发展他们的学科认同方面所起的作用。布朗是斯坦福大学科学教育副教授,他的研究重点是探索学生身份、科学话语、文化和学生在科学教育中的成就之间的关系。在这本书中,他强调了学生如何使用反映他们日常生活和文化的语言实践来交流他们对科学现象的理解。然而,布朗在这本书中指出,在教授特定学科的概念时,教育工作者往往没有利用这些实践。布朗对日常用语的定义是:与某一特定活动(如足球、编织、玩具火箭制造)或科学语言(如染色体、柠檬酸循环、光合作用)无关的词汇和短语的使用,而是公众可以接触到的词汇。相比之下,学术语言与占主导地位和特权的语言实践(即白人,中产阶级,顺性别,讲英语)有关,这些语言实践(例如非洲裔美国人的白话和西班牙式英语)天生就将其他语言实践(例如非洲裔美国人的白话和西班牙式英语)定位为非学术的。在科学教育的背景下,科学语言作为学术语言的一种形式,被描绘成一种非个人的、技术性的交流形式,由科学家使用,学生在课堂上学习使用。与学术语言一样,科学语言也推崇白人话语规范,如客观观察、分类学思维和严格的对话。布朗认为,使用日常语言和个人经历是非洲裔美国人和拉丁裔学生有意义地参与和发展他们作为科学实干者的身份的方式。他还举例说明了语言实践对教师如何看待或定位学生的影响。这种定位可能会造成学生在科学课堂上如何看待自己的缺陷或资产导向。总的来说,这本书通过向教育工作者和教育研究人员展示将有色人种学生(即非洲裔美国人,拉丁裔等)用于理解自然世界的资源纳入科学语言发展的重要性,增加了围绕学生语言实践与其科学学习经验之间内在关系的文献基础。这本书分为两部分:1)语言和文化如何在教学和学习科学中至关重要,2)如何使用文化相关的教学实践来支持非裔美国人和拉丁裔学生的科学学习。在这两部分中,布朗使用了非学术和学术例子、个人轶事、课堂例子、同行评议的STEM教育期刊摘录,以及他的研究团队进行的研究来证明科学的必要性
期刊介绍:
The Bilingual Research Journal is the National Association for Bilingual Education’s premier scholarly, peer-reviewed research publication. Bilingual Research Journal delivers in-depth coverage of education theory and practice, dealing with bilingual education, bilingualism, and language policies in education. Topics include: -Assessment- Biliteracy- Indigenous languages- Language planning- Language politics- Multilingualism- Pedagogical approaches- Policy analysis- Instructional research- Language planning- Second language acquisition. The journal has a strong interest in matters related to the education of language minority children and youth in the United States, grades PreK-12, but articles focusing on other countries are often included if they have implications for bilingual education in the U.S.