French translation and adaptation of the "safety planning intervention" for the prevention of suicide attempts: A four-step method.

IF 1.2 4区 医学 Q4 NEUROSCIENCES
Benoit Chalancon, Édouard Leaune, Aurélie Vacher, Tamara Vernet, Maxime Vieux, Pauline Lau-Taï, Kushtrim Bislimi, Emmanuel Poulet
{"title":"French translation and adaptation of the \"safety planning intervention\" for the prevention of suicide attempts: A four-step method.","authors":"Benoit Chalancon, Édouard Leaune, Aurélie Vacher, Tamara Vernet, Maxime Vieux, Pauline Lau-Taï, Kushtrim Bislimi, Emmanuel Poulet","doi":"10.1016/j.encep.2024.11.018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>The World Health Organization (WHO) has identified suicide prevention as a significant concern, warranting further investigation and intervention. It has been demonstrated that brief interventions and contact can be an effective means of preventing suicide. Among these interventions, the safety plan has been identified in the scientific literature as an effective method for the prevention of suicidal behaviour. The objective was to produce a translation/adaptation of the safety plan in French that ensures a high level of fidelity with the original instrument and adaptation to the French clinical and cultural context. The four-step translation/adaptation method employed was in accordance with the guidelines set forth by Sousa & Rojjanasrirat (2011). A multidisciplinary committee comprising experts in suicidology, people with lived experience and professional translators was involved in the study. The authors of the original version of the safety plan provided their consent and one of them collaborated in the translation and adaptation stages. In accordance with the recommendations, an initial translation of the safety plan into French was carried out, after which the content was compared and adapted. A back-translation was employed to ascertain the discrepancy between the original and translated versions, thereby determining whether the item should be validated or a new cycle of adaptation, back-translation, and comparison initiated. The translation and adaptation process resulted in a consensus on all items in the safety plan. This version, adapted into French as part of the PROTECT study, recommends that, in the specific context of emergencies, the last stage of the plan, which concerns reasons for living, should not be carried out. The translation of the safety plan provides healthcare professionals with a novel instrument for the prevention of suicidal behaviour. Although it requires time to learn how to use it, the translation ensures that it can be distributed widely, faithful to the original version.</p>","PeriodicalId":51042,"journal":{"name":"Encephale-Revue De Psychiatrie Clinique Biologique et Therapeutique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2025-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Encephale-Revue De Psychiatrie Clinique Biologique et Therapeutique","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1016/j.encep.2024.11.018","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"NEUROSCIENCES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The World Health Organization (WHO) has identified suicide prevention as a significant concern, warranting further investigation and intervention. It has been demonstrated that brief interventions and contact can be an effective means of preventing suicide. Among these interventions, the safety plan has been identified in the scientific literature as an effective method for the prevention of suicidal behaviour. The objective was to produce a translation/adaptation of the safety plan in French that ensures a high level of fidelity with the original instrument and adaptation to the French clinical and cultural context. The four-step translation/adaptation method employed was in accordance with the guidelines set forth by Sousa & Rojjanasrirat (2011). A multidisciplinary committee comprising experts in suicidology, people with lived experience and professional translators was involved in the study. The authors of the original version of the safety plan provided their consent and one of them collaborated in the translation and adaptation stages. In accordance with the recommendations, an initial translation of the safety plan into French was carried out, after which the content was compared and adapted. A back-translation was employed to ascertain the discrepancy between the original and translated versions, thereby determining whether the item should be validated or a new cycle of adaptation, back-translation, and comparison initiated. The translation and adaptation process resulted in a consensus on all items in the safety plan. This version, adapted into French as part of the PROTECT study, recommends that, in the specific context of emergencies, the last stage of the plan, which concerns reasons for living, should not be carried out. The translation of the safety plan provides healthcare professionals with a novel instrument for the prevention of suicidal behaviour. Although it requires time to learn how to use it, the translation ensures that it can be distributed widely, faithful to the original version.

法文翻译和改编用于预防自杀未遂的 "安全规划干预":四步法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
4.60
自引率
7.40%
发文量
162
审稿时长
6-12 weeks
期刊介绍: Une revue française de renommée internationale. - Un comite de rédaction représentant tous les aspects de la prise en charge psychiatrique du patient. - Une sélection rigoureuse d''articles faisant l''objet de plusieurs expertises. - Des travaux d''auteurs et de chercheurs de renommée internationale. - Des indexations dans les grandes bases de données (Current Contents, Excerpta Medica, etc.). - Un facteur d''impact qui témoigne de la grande notoriété de la revue. La tribune des publications originales de haut niveau. - Une très grande diversité des sujets traités, rigoureusement sélectionnés à travers des sommaires dynamiques : - des éditoriaux de médecins référents, - une revue de presse sur les actualités internationales, - des articles originaux pour approfondir vos connaissances, - des mises au point et des cas cliniques pour engager votre réflexion sur les indications et choix possibles au travers de mises en situation clinique, - des dossiers thématiques pour faire le tour d''une question. - L''actualité de l''AFPB : L''Encéphale publie régulièrement des comptes rendus de l''Association française de psychiatrie clinique.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信