Conceptually accurate signed English transliteration: Effects of speaking rate and lag time on production accuracy.

IF 1.7 3区 教育学 Q2 EDUCATION, SPECIAL
Jean C Krause, Andrea A Smith, Steven F Surrency
{"title":"Conceptually accurate signed English transliteration: Effects of speaking rate and lag time on production accuracy.","authors":"Jean C Krause, Andrea A Smith, Steven F Surrency","doi":"10.1093/jdsade/enaf008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>This paper is the fifth in a series concerned with factors affecting the level of access that educational interpreters provide to deaf and hard-of-hearing students. In previous papers, we have examined accuracy and intelligibility of educational interpreters who use Cued Speech (CS) and Signing Exact English (SEE). In this study, accuracy, or the proportion of the message correctly produced by the interpreter, was evaluated in 12 Conceptually Accurate Signed English (CASE) transliterators with varying degrees of experience at 3 different speaking rates (slow, normal, fast). Results were similar to previously reported data for CS and SEE transliterators: (a) speaking rate had a large negative effect on accuracy, primarily due to increased frequency of omissions, and (b) lag time had a very small negative effect on accuracy, accounting for just 3% of the variance. A small difference from previous studies was that increased experience level was not associated with increased accuracy; rather, all experience groups performed similarly. Finally, like their CS and SEE counterparts, the overall accuracy of the CASE transliterators (61% on average) was relatively low, which continues to raise concerns about the quality of transliteration services that (at least some) children receive in educational settings.</p>","PeriodicalId":47768,"journal":{"name":"Journal of Deaf Studies and Deaf Education","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2025-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Deaf Studies and Deaf Education","FirstCategoryId":"95","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/jdsade/enaf008","RegionNum":3,"RegionCategory":"教育学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION, SPECIAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper is the fifth in a series concerned with factors affecting the level of access that educational interpreters provide to deaf and hard-of-hearing students. In previous papers, we have examined accuracy and intelligibility of educational interpreters who use Cued Speech (CS) and Signing Exact English (SEE). In this study, accuracy, or the proportion of the message correctly produced by the interpreter, was evaluated in 12 Conceptually Accurate Signed English (CASE) transliterators with varying degrees of experience at 3 different speaking rates (slow, normal, fast). Results were similar to previously reported data for CS and SEE transliterators: (a) speaking rate had a large negative effect on accuracy, primarily due to increased frequency of omissions, and (b) lag time had a very small negative effect on accuracy, accounting for just 3% of the variance. A small difference from previous studies was that increased experience level was not associated with increased accuracy; rather, all experience groups performed similarly. Finally, like their CS and SEE counterparts, the overall accuracy of the CASE transliterators (61% on average) was relatively low, which continues to raise concerns about the quality of transliteration services that (at least some) children receive in educational settings.

概念准确的英语转写:语速和延迟时间对生产准确性的影响。
本文是影响教育口译员为聋哑和听障学生提供的机会水平的因素系列的第五篇。在以前的论文中,我们研究了使用提示语音(CS)和手语精确英语(SEE)的教育口译员的准确性和可理解性。在这项研究中,对12名具有不同程度经验的概念准确手语英语(CASE)转写员在3种不同的说话速度(慢速、正常、快速)下的准确性,或口译员正确产生信息的比例进行了评估。结果与之前报道的CS和SEE转写器的数据相似:(a)语速对准确性有很大的负面影响,主要是由于遗漏频率的增加;(b)滞后时间对准确性的负面影响非常小,仅占方差的3%。与以往研究的一个小区别是,经验水平的提高与准确性的提高无关;相反,所有经历组的表现都相似。最后,就像他们的CS和SEE同行一样,CASE转写员的整体准确性(平均61%)相对较低,这继续引起人们对(至少一些)儿童在教育环境中接受的转写服务质量的关注。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
3.40
自引率
10.00%
发文量
40
期刊介绍: The Journal of Deaf Studies and Deaf Education is a peer-reviewed scholarly journal integrating and coordinating basic and applied research relating to individuals who are deaf, including cultural, developmental, linguistic, and educational topics. JDSDE addresses issues of current and future concern to allied fields, encouraging interdisciplinary discussion. The journal promises a forum that is timely, of high quality, and accessible to researchers, educators, and lay audiences. Instructions for contributors appear at the back of each issue.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信