Similar, not universal: the cognitive dimensions of conceptual prototypes of basic emotions in English and in Polish.

IF 2.6 3区 心理学 Q2 PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL
Halszka Bąk, Jeanette Altarriba
{"title":"Similar, not universal: the cognitive dimensions of conceptual prototypes of basic emotions in English and in Polish.","authors":"Halszka Bąk, Jeanette Altarriba","doi":"10.1080/02699931.2024.2406347","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>The current study explores the differences in conceptualisation of the prototypical basic emotion lexicalisations (<i>anger</i>, <i>disgust</i>, <i>fear</i>, <i>joy</i>, <i>sadness</i>, <i>surprise</i>) in English and in Polish. Measures of concreteness, imageability and context availability were collected and analysed across the six semantic categories of basic emotions, across different parts of speech and between the self-determined genders of the study participants. The initial results indicate that within these cognitive dimensions the conceptualisations of basic emotions in English and in Polish are only similar on the more general but not the higher levels of conceptualisation. The folk-psychological division between positive and negative emotions and the grammatical parts of speech reveal similar patterns in basic emotion concepts in both Polish and in English. However, on the higher levels of conceptualisations that include specific basic emotion semantic categories and self-identified gender, marked language-specific differences become apparent. Different negative emotions drive the statistical differences in Polish and in English, and the gender effects on the measures of concreteness, imageability and context availability are opposite from one language to the other. In other words, basic emotions may be broadly mutually intelligible, but not exactly the same when communicated across languages and cultures.</p>","PeriodicalId":48412,"journal":{"name":"Cognition & Emotion","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.6000,"publicationDate":"2024-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cognition & Emotion","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/02699931.2024.2406347","RegionNum":3,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The current study explores the differences in conceptualisation of the prototypical basic emotion lexicalisations (anger, disgust, fear, joy, sadness, surprise) in English and in Polish. Measures of concreteness, imageability and context availability were collected and analysed across the six semantic categories of basic emotions, across different parts of speech and between the self-determined genders of the study participants. The initial results indicate that within these cognitive dimensions the conceptualisations of basic emotions in English and in Polish are only similar on the more general but not the higher levels of conceptualisation. The folk-psychological division between positive and negative emotions and the grammatical parts of speech reveal similar patterns in basic emotion concepts in both Polish and in English. However, on the higher levels of conceptualisations that include specific basic emotion semantic categories and self-identified gender, marked language-specific differences become apparent. Different negative emotions drive the statistical differences in Polish and in English, and the gender effects on the measures of concreteness, imageability and context availability are opposite from one language to the other. In other words, basic emotions may be broadly mutually intelligible, but not exactly the same when communicated across languages and cultures.

相似而不普遍:英语和波兰语中基本情绪概念原型的认知维度。
本研究探讨了英语和波兰语中基本情绪原型词(愤怒、厌恶、恐惧、喜悦、悲伤、惊讶)的概念化差异。研究收集并分析了六个基本情绪语义类别、不同语篇和研究参与者自定性别之间的具体性、形象性和语境可用性测量结果。初步结果表明,在这些认知维度中,英语和波兰语对基本情绪的概念化只是在更一般的概念化层面上相似,而不是在更高的概念化层面上相似。积极情绪和消极情绪之间的民俗心理学划分以及语法部分揭示了波兰语和英语中基本情绪概念的相似模式。然而,在包括特定基本情绪语义类别和自我性别认同的更高层次的概念化中,语言的明显差异变得显而易见。不同的负面情绪会导致波兰语和英语的统计差异,而性别对具体性、形象性和语境可用性测量的影响则是相反的。换句话说,在不同语言和文化间交流时,基本情绪可以大致相互理解,但并不完全相同。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Cognition & Emotion
Cognition & Emotion PSYCHOLOGY, EXPERIMENTAL-
CiteScore
4.90
自引率
7.70%
发文量
90
期刊介绍: Cognition & Emotion is devoted to the study of emotion, especially to those aspects of emotion related to cognitive processes. The journal aims to bring together work on emotion undertaken by researchers in cognitive, social, clinical, and developmental psychology, neuropsychology, and cognitive science. Examples of topics appropriate for the journal include the role of cognitive processes in emotion elicitation, regulation, and expression; the impact of emotion on attention, memory, learning, motivation, judgements, and decisions.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信