Linguistics of the heart and mind: Negotiating in one's native language is comfortable but not efficient

IF 4.9 2区 管理学 Q1 MANAGEMENT
Adrian Barragan Diaz, Jimena Y. Ramirez Marin, Elena Poliakova, Francisco J. Medina
{"title":"Linguistics of the heart and mind: Negotiating in one's native language is comfortable but not efficient","authors":"Adrian Barragan Diaz,&nbsp;Jimena Y. Ramirez Marin,&nbsp;Elena Poliakova,&nbsp;Francisco J. Medina","doi":"10.1111/joop.12524","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>When negotiating with partners from abroad, which language should we choose: a native or a foreign one? To answer this question, we leverage dual-process theory to investigate how using a native versus foreign language affects negotiation strategies and outcomes and explore the moderating role of emotions. Across three studies that use dual-language speakers of four of the five most common languages in the world (English, Chinese, Spanish and French), our findings consistently show that, while the native language is the preferred option for negotiation (Study 1), the consequences are more emotional expression, more passive strategies and worse outcomes (Studies 2 and 3). Anger in a native versus foreign language makes negotiators compromise more, which results in worse outcomes (Study 3). Our contribution is threefold: We are the first to explore the effects of language (foreign vs. native) in an empirical negotiation setting; we separate the intrapersonal from the interpersonal effects of language by using the Actor-Partner Interdependence Model; and we establish that the language effects are independent of culture. Our results suggest that managers should use their native language with caution when negotiating, since they might unconsciously display higher levels of emotion and use more passive negotiation strategies.</p>","PeriodicalId":48330,"journal":{"name":"Journal of Occupational and Organizational Psychology","volume":"97 4","pages":"1451-1474"},"PeriodicalIF":4.9000,"publicationDate":"2024-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Occupational and Organizational Psychology","FirstCategoryId":"91","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/joop.12524","RegionNum":2,"RegionCategory":"管理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"MANAGEMENT","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

When negotiating with partners from abroad, which language should we choose: a native or a foreign one? To answer this question, we leverage dual-process theory to investigate how using a native versus foreign language affects negotiation strategies and outcomes and explore the moderating role of emotions. Across three studies that use dual-language speakers of four of the five most common languages in the world (English, Chinese, Spanish and French), our findings consistently show that, while the native language is the preferred option for negotiation (Study 1), the consequences are more emotional expression, more passive strategies and worse outcomes (Studies 2 and 3). Anger in a native versus foreign language makes negotiators compromise more, which results in worse outcomes (Study 3). Our contribution is threefold: We are the first to explore the effects of language (foreign vs. native) in an empirical negotiation setting; we separate the intrapersonal from the interpersonal effects of language by using the Actor-Partner Interdependence Model; and we establish that the language effects are independent of culture. Our results suggest that managers should use their native language with caution when negotiating, since they might unconsciously display higher levels of emotion and use more passive negotiation strategies.

心灵和思想的语言学:用母语谈判舒适但效率不高
在与来自国外的合作伙伴谈判时,我们应该选择哪种语言:母语还是外语?为了回答这个问题,我们利用双重过程理论研究了使用母语和外语如何影响谈判策略和结果,并探讨了情绪的调节作用。三项研究使用了世界上最常见的五种语言中的四种(英语、汉语、西班牙语和法语),我们的研究结果一致表明,虽然母语是谈判的首选(研究 1),但其后果是更多的情绪表达、更多的被动策略和更糟糕的结果(研究 2 和 3)。母语与外语的愤怒会让谈判者更加妥协,从而导致更糟糕的结果(研究 3)。我们的贡献有三点:我们首次在实证谈判环境中探讨了语言(外语与母语)的影响;我们通过使用 "行动者-伙伴相互依存模型",将语言的人内影响与人际影响区分开来;我们还确定了语言影响与文化无关。我们的研究结果表明,管理者在谈判时应谨慎使用自己的母语,因为他们可能会不自觉地表现出更高的情绪水平,并使用更被动的谈判策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
8.90
自引率
4.80%
发文量
38
期刊介绍: The Journal of Occupational and Organizational Psychology aims to increase understanding of people and organisations at work including: - industrial, organizational, work, vocational and personnel psychology - behavioural and cognitive aspects of industrial relations - ergonomics and human factors Innovative or interdisciplinary approaches with a psychological emphasis are particularly welcome. So are papers which develop the links between occupational/organisational psychology and other areas of the discipline, such as social and cognitive psychology.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信